Inklingo

Wie sagt man "umherstreifen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürumherstreifenist recorrerverwenden Sie 'recorrer', wenn Sie das Durchqueren oder Bereisen einer größeren geografischen Fläche meinen, oft mit einem bestimmten Ziel, aber auch im Sinne von 'alles erkunden'.

German → Spanisch

recorrer

reh-koh-REHRrekoˈrer

verbA2
Verwenden Sie 'recorrer', wenn Sie das Durchqueren oder Bereisen einer größeren geografischen Fläche meinen, oft mit einem bestimmten Ziel, aber auch im Sinne von 'alles erkunden'.
Ein Wanderer geht auf einem gewundenen Pfad durch einen grünen Wald.

Beispiele

Queremos recorrer toda Europa este verano.

Wir wollen diesen Sommer ganz Europa durchreisen.

Recorrieron la ciudad a pie buscando el museo.

Sie durchstreiften die Stadt zu Fuß auf der Suche nach dem Museum.

El sendero recorre la orilla del río.

Der Weg führt am Flussufer entlang.

Verwendung ohne 'por'

Im Gegensatz zu 'caminar' (gehen), das oft 'por' verwendet, um anzugeben, wo man geht, ersetzt 'recorrer' normalerweise den Ort als direktes Objekt. Man sagt 'recorrer la ciudad', nicht 'recorrer por la ciudad'.

Recorrer vs. Recordar

Fehler:Verwendung von 'recorrer', wenn man 'sich erinnern' meint.

Korrektur: Verwenden Sie 'recordar' für Erinnerungen. 'Recorrer' bezieht sich auf Bewegung und Distanz.

vagar

bah-GAHRbaˈɣaɾ

verbB1
Nutzen Sie 'vagar' für ein eher gemütliches, zielloses Umherwandern in einer bestimmten Gegend, ohne festes Ziel, oft zur Entspannung.
Ein Reisender geht einen gewundenen Pfad entlang durch eine weite grüne Wiese unter einem blauen Himmel.

Beispiele

Me gusta vagar por el parque los domingos por la mañana.

Ich wandere gerne sonntagmorgens durch den Park.

Después de perderse, el perro vagó por las calles durante días.

Nachdem er sich verirrt hatte, streifte der Hund tagelang durch die Straßen.

Muchos poetas prefieren vagar sin rumbo para encontrar inspiración.

Viele Dichter ziehen es vor, ziellos umherzuschweifen, um Inspiration zu finden.

Der Wechsel von 'G' zu 'GU'

Wenn das 'g' in 'vagar' auf ein 'e' trifft, wird es zu 'gu' (vagué), um den harten 'g'-Laut wie im Deutschen 'Garten' beizubehalten. Ohne das 'u' würde es wie ein kehliges 'h' klingen.

Verwendung von 'por' für Wege

Wenn du 'durch' oder 'in' einem Ort umherwanderst, verwende nach 'vagar' immer das Wort 'por' (vagar por el bosque).

Falsche Vergangenheitsform

Fehler:Yo vagé por el campo.

Korrektur: Yo vagué por el campo. (Du brauchst das 'u', um den harten 'g'-Laut vor einem 'e' beizubehalten).

errar

eh-RAReˈrar

verbC1
Verwenden Sie 'errar', wenn das Umherstreifen mit Verlaufen oder einer gewissen Verlorenheit assoziiert wird, oft in einem eher literarischen oder dramatischen Kontext.
Ein kleiner Hund, der auf einem gewundenen Feldweg durch ein Grasfeld ohne klares Ziel läuft.

Beispiele

El caballero andante erraba por los bosques.

Der fahrende Ritter wanderte durch die Wälder.

Pasó años errando de ciudad en ciudad.

Er verbrachte Jahre damit, von Stadt zu Stadt zu ziehen.

Bedeutung durch Kontext

Wenn 'errar' mit Orten (wie 'por el mundo') verwendet wird, bedeutet es fast immer 'wandern' und nicht 'einen Fehler machen'.

Unterschied zwischen 'recorrer' und 'vagar'

Viele Lernende verwechseln 'recorrer' und 'vagar'. 'Recorrer' impliziert oft eine größere Distanz oder das systematische Erkunden, während 'vagar' eher ein langsames, zielloses Schlendern in einer begrenzten Umgebung beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.