Wie sagt man "abschweifen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “abschweifen” ist “enrollar” — verwenden Sie 'enrollar', wenn jemand dazu neigt, zu viel zu reden und dabei vom eigentlichen Thema abzuschweifen, oft in einer erzählenden oder erklärenden Weise..
enrollar
/en-ro-yar//enroˈʎar/

Beispiele
Mi tío se enrolla mucho cuando cuenta historias.
Mein Onkel schweift (erzählt ausschweifend) viel, wenn er Geschichten erzählt.
No te enrolles tanto y ve al grano.
Schweife nicht ab; komm zum Punkt.
Das Reflexivpronomen 'Se'
Für die Bedeutung 'abschweifen' wird fast immer die reflexive Form verwendet (me, te, se, nos, os, se).
vagar
/bah-GAHR//baˈɣaɾ/

Beispiele
Su mente empezó a vagar durante la larga conferencia.
Sein Geist begann während des langen Vortrags abzuschweifen.
Una sonrisa vaga vagaba por sus labios.
Ein leichtes Lächeln huschte über ihre Lippen.
No permitas que tu atención vague cuando manejas.
Lass deine Aufmerksamkeit nicht abschweifen, wenn du Auto fährst.
Abstrakte Subjekte
Im Gegensatz zum physischen Wandern ist bei Gedanken, die 'abschweifen', der Gedanke selbst die handelnde Instanz (z. B. 'mi mente vaga').
Verwechslung mit 'vaguear'
Fehler: “Él vaga todo el día en el sofá.”
Korrektur: Él vaguea todo el día en el sofá. (Obwohl ähnlich, bedeutet 'vaguear' speziell faul sein/faulenzen, während 'vagar' eher Bewegung oder Abschweifen bedeutet).
Wichtiger Unterschied: Erzählen vs. Denken
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

