Wie sagt man "bummeln" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bummeln” ist “deambular” — verwenden Sie „deambular“, wenn Sie das ziellose Umherwandern in einer Gegend, z. B. durch Straßen oder Gassen, beschreiben möchten, oft ohne festes Ziel..
deambular
day-ahm-boo-LAR/deambuˈlaɾ/

Beispiele
El turista deambulaba por las calles estrechas sin un mapa.
Der Tourist wanderte ohne Karte durch die engen Gassen.
Me gusta deambular por el parque cuando necesito pensar en mis cosas.
Ich schlendere gerne durch den Park, wenn ich über meine Sachen nachdenken muss.
Vimos a un gato deambulando por el jardín durante toda la noche.
Wir sahen eine Katze, die die ganze Nacht im Garten herumstreunte.
Ein Verb für einsame Aktivität
Deambular ist ein Verb, das für sich allein steht. Man 'deambuliert' kein Objekt; es ist einfach die Handlung des Gehens ohne bestimmtes Ziel.
Verwendung von 'Por' für den Weg
Wenn du sagen möchtest, WO du umherwanderst, verwende immer das Wort 'por' vor dem Ort, z. B. 'por el pasillo' (durch den Flur).
Zielgerichtetes Gehen
Fehler: “Verwendung von 'deambular', um zu sagen, dass man zur Arbeit geht.”
Korrektur: Verwende stattdessen 'caminar' oder 'ir a pie'. 'Deambular' bedeutet speziell, dass man kein Ziel vor Augen hat.
vagar
/bah-GAHR//baˈɣaɾ/

Beispiele
Me gusta vagar por el parque los domingos por la mañana.
Ich wandere gerne sonntagmorgens durch den Park.
Después de perderse, el perro vagó por las calles durante días.
Nachdem er sich verirrt hatte, streifte der Hund tagelang durch die Straßen.
Muchos poetas prefieren vagar sin rumbo para encontrar inspiración.
Viele Dichter ziehen es vor, ziellos umherzuschweifen, um Inspiration zu finden.
Der Wechsel von 'G' zu 'GU'
Wenn das 'g' in 'vagar' auf ein 'e' trifft, wird es zu 'gu' (vagué), um den harten 'g'-Laut wie im Deutschen 'Garten' beizubehalten. Ohne das 'u' würde es wie ein kehliges 'h' klingen.
Verwendung von 'por' für Wege
Wenn du 'durch' oder 'in' einem Ort umherwanderst, verwende nach 'vagar' immer das Wort 'por' (vagar por el bosque).
Falsche Vergangenheitsform
Fehler: “Yo vagé por el campo.”
Korrektur: Yo vagué por el campo. (Du brauchst das 'u', um den harten 'g'-Laut vor einem 'e' beizubehalten).
Verwechslung von deambular und vagar
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

