Inklingo

Wie sagt man "bummeln" auf Spanisch

German → Spanisch

deambular

day-ahm-boo-LAR/deambuˈlaɾ/

verbB1
Verwenden Sie „deambular“, wenn Sie das ziellose Umherwandern in einer Gegend, z. B. durch Straßen oder Gassen, beschreiben möchten, oft ohne festes Ziel.
Eine Person, die langsam durch einen friedlichen Park geht, ohne ein bestimmtes Ziel, und die Bäume betrachtet.

Beispiele

El turista deambulaba por las calles estrechas sin un mapa.

Der Tourist wanderte ohne Karte durch die engen Gassen.

Me gusta deambular por el parque cuando necesito pensar en mis cosas.

Ich schlendere gerne durch den Park, wenn ich über meine Sachen nachdenken muss.

Vimos a un gato deambulando por el jardín durante toda la noche.

Wir sahen eine Katze, die die ganze Nacht im Garten herumstreunte.

Ein Verb für einsame Aktivität

Deambular ist ein Verb, das für sich allein steht. Man 'deambuliert' kein Objekt; es ist einfach die Handlung des Gehens ohne bestimmtes Ziel.

Verwendung von 'Por' für den Weg

Wenn du sagen möchtest, WO du umherwanderst, verwende immer das Wort 'por' vor dem Ort, z. B. 'por el pasillo' (durch den Flur).

Zielgerichtetes Gehen

Fehler:Verwendung von 'deambular', um zu sagen, dass man zur Arbeit geht.

Korrektur: Verwende stattdessen 'caminar' oder 'ir a pie'. 'Deambular' bedeutet speziell, dass man kein Ziel vor Augen hat.

vagar

/bah-GAHR//baˈɣaɾ/

verbB1
Nutzen Sie „vagar“, um ein entspanntes, oft genussvolles Umherschlendern oder Treibenlassen in einem bestimmten Bereich wie einem Park oder einer Landschaft zu beschreiben.
Ein Reisender geht einen gewundenen Pfad entlang durch eine weite grüne Wiese unter einem blauen Himmel.

Beispiele

Me gusta vagar por el parque los domingos por la mañana.

Ich wandere gerne sonntagmorgens durch den Park.

Después de perderse, el perro vagó por las calles durante días.

Nachdem er sich verirrt hatte, streifte der Hund tagelang durch die Straßen.

Muchos poetas prefieren vagar sin rumbo para encontrar inspiración.

Viele Dichter ziehen es vor, ziellos umherzuschweifen, um Inspiration zu finden.

Der Wechsel von 'G' zu 'GU'

Wenn das 'g' in 'vagar' auf ein 'e' trifft, wird es zu 'gu' (vagué), um den harten 'g'-Laut wie im Deutschen 'Garten' beizubehalten. Ohne das 'u' würde es wie ein kehliges 'h' klingen.

Verwendung von 'por' für Wege

Wenn du 'durch' oder 'in' einem Ort umherwanderst, verwende nach 'vagar' immer das Wort 'por' (vagar por el bosque).

Falsche Vergangenheitsform

Fehler:Yo vagé por el campo.

Korrektur: Yo vagué por el campo. (Du brauchst das 'u', um den harten 'g'-Laut vor einem 'e' beizubehalten).

Verwechslung von deambular und vagar

Viele Lernende verwechseln „deambular“ und „vagar“, weil beide „umherwandern“ bedeuten können. Der Hauptunterschied liegt darin, dass „deambular“ eher ein zielloses Umherstreifen in städtischen Gebieten beschreibt, während „vagar“ oft ein entspannteres, genussvolleres Umherschlendern in Natur oder Parks meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.