Inklingo

Wie sagt man "gehen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgehenist irverwenden Sie „ir“, wenn Sie eine Bewegung zu einem bestimmten Ziel beschreiben möchten, z. B. zu einem Ort oder einer Veranstaltung.

ir🔊A1

Verwenden Sie „ir“, wenn Sie eine Bewegung zu einem bestimmten Ziel beschreiben möchten, z. B. zu einem Ort oder einer Veranstaltung.

Mehr erfahren →
irse🔊A1

Benutzen Sie „irse“, um auszudrücken, dass man einen Ort verlässt oder weggeht, oft mit der Betonung auf dem Aufbruch.

Mehr erfahren →
andar🔊A1

Nutzen Sie „andar“, um eine allgemeine körperliche Bewegung zu Fuß zu beschreiben, oft ohne ein spezifisches Ziel, z. B. spazieren gehen.

Mehr erfahren →
caminar🔊A1

Verwenden Sie „caminar“, um die spezifische Fortbewegung zu Fuß zu beschreiben, oft im Gegensatz zu anderen Fortbewegungsarten.

Mehr erfahren →
marchar🔊A2

Nutzen Sie „marchar“, um eine geordnete oder zielgerichtete Bewegung zu Fuß zu beschreiben, oft in einem formelleren oder militärischen Kontext.

Mehr erfahren →
marcharme🔊A2

Verwenden Sie „marcharme“, um auszudrücken, dass Sie selbst einen Ort verlassen müssen, oft mit einem Gefühl der Dringlichkeit.

Mehr erfahren →
faltar🔊A2

Benutzen Sie „faltar“, um auszudrücken, dass etwas noch fehlt oder Zeit bis zu einem bestimmten Zeitpunkt vergehen muss.

Mehr erfahren →
vayan🔊A2

Nutzen Sie „vayan“ (Subjuntivo von 'ir') als Befehl oder Vorschlag für eine Gruppe, wegzugehen oder fortzugehen.

Mehr erfahren →
salid🔊A2

Verwenden Sie „salid“ als direkten Befehl an eine Gruppe (ihr), einen Ort zu verlassen oder hinauszugehen.

Mehr erfahren →
jalare🔊B1

In einigen lateinamerikanischen Ländern wird „jalar“ umgangssprachlich für „funktionieren“ oder „arbeiten“ verwendet, nicht für körperliche Bewegung.

Mehr erfahren →
transitar🔊B1

Nutzen Sie „transitar“, um den Durchgang oder das Befahren eines Ortes, insbesondere einer Straße oder eines öffentlichen Weges, zu beschreiben.

Mehr erfahren →
deambular🔊C1

Verwenden Sie „deambular“, um eine langsame, ziellose oder umherwandernde Bewegung zu Fuß zu beschreiben, oft aus medizinischen oder erzählerischen Gründen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

ir

eer

VerbA1
Verwenden Sie „ir“, wenn Sie eine Bewegung zu einem bestimmten Ziel beschreiben möchten, z. B. zu einem Ort oder einer Veranstaltung.
Eine Person geht einen Weg entlang, der auf einen fernen, sonnenbeschienenen Berg zuführt, was das Verb 'ir' (gehen) darstellt.

Beispiele

Voy a la tienda.

Ich gehe in den Laden.

¿Ustedes van al cine esta noche?

Geht ihr heute Abend ins Kino?

Mis padres fueron a España el año pasado.

Meine Eltern sind letztes Jahr nach Spanien gefahren.

Über die Zukunft sprechen: Ir + a + Verb

Eine sehr gebräuchliche Art, über die Zukunft zu sprechen, ist die Verwendung von 'ir' im Sinne von 'werden'. Man verwendet einfach die richtige Form von 'ir', fügt 'a' hinzu und dann das Aktionsverb. Beispiel: 'Voy a comer' bedeutet 'Ich werde essen' (wörtlich: Ich gehe zu essen).

Immer 'a' für Ziele verwenden

Wenn Sie sagen, dass Sie zu einem Ort gehen, benötigen Sie fast immer das kleine Wort 'a' nach 'ir'. Beispiel: 'Voy a la playa' (Ich gehe zum Strand). Im Deutschen entspricht dies oft dem Dativ oder Akkusativ mit Präposition.

Verwechslung von 'ir' und 'venir'

Fehler:'Vengo a la tienda ahora.' (Wenn Sie gerade zu Hause sind, nicht im Laden).

Korrektur: 'Voy a la tienda ahora.' Verwenden Sie 'ir' für die Bewegung weg von Ihnen (gehen), und 'venir' für die Bewegung auf Sie zu (kommen). Im Deutschen ist dies vergleichbar mit 'Ich gehe' vs. 'Ich komme'.

Verrückte Vergangenheitsformen

Fehler:Zu glauben, die Vergangenheit sei 'yo í' oder 'yo fuió'.

Korrektur: Die Vergangenheit von 'ir' ist völlig anders: 'fui, fuiste, fue...'. Es ist seltsam, aber man muss es einfach auswendig lernen. Die gute Nachricht? Es ist exakt dieselbe Form wie die Vergangenheit von 'ser' (sein)!

irse

EER-sehˈiɾse

PronominalverbA1
Benutzen Sie „irse“, um auszudrücken, dass man einen Ort verlässt oder weggeht, oft mit der Betonung auf dem Aufbruch.
Eine winzige Person, die von einem kleinen Haus einen gewundenen Pfad in Richtung Horizont entlanggeht und so den Abschied veranschaulicht.

Beispiele

Me voy a casa ahora.

Ich gehe jetzt nach Hause.

Se fueron de la fiesta muy temprano.

Sie sind sehr früh von der Party weggegangen.

Si no te gusta, ¡vete!

Wenn es dir nicht gefällt, geh weg!

Wofür steht das 'se'? ('ir' vs. 'irse')

Stellen Sie sich 'ir' als 'gehen' (Ziel ist wichtig) und 'irse' als 'weggehen' oder 'verlassen' (Abreise ist wichtig) vor. Zum Beispiel: 'Voy a la tienda' (Ich gehe zum Laden) im Gegensatz zu 'Me voy de la tienda' (Ich gehe vom Laden weg).

Wohin gehört das kleine Pronomen?

Das Pronomen (me, te, se usw.) steht normalerweise direkt vor dem Verb: 'Me voy'. Aber bei Befehlen oder wenn es an die Grundform des Verbs angehängt wird, wird es ans Ende gehängt: '¡Vete!' (Geh weg!) oder 'Necesito irme' (Ich muss gehen).

Das 'se' beim Verlassen eines Ortes vergessen

Fehler:Yo voy de la oficina a las cinco.

Korrektur: Yo me voy de la oficina a las cinco. (Ich gehe um fünf Uhr aus dem Büro.) Um über das Verlassen eines Ortes zu sprechen, benötigen Sie 'irse', nicht nur 'ir'.

andar

ahn-DAHRanˈdaɾ

VerbA1
Nutzen Sie „andar“, um eine allgemeine körperliche Bewegung zu Fuß zu beschreiben, oft ohne ein spezifisches Ziel, z. B. spazieren gehen.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die ein Kind in einer roten Jacke zeigt, das auf einem gewundenen Pfad durch Gras spaziert.

Beispiele

Me gusta andar por la playa al amanecer.

Ich gehe morgens gerne am Strand entlang.

Anduvimos diez kilómetros antes de encontrar el pueblo.

Wir sind zehn Kilometer gelaufen, bevor wir das Dorf fanden.

El niño ya anda solo, sin ayuda de sus padres.

Das Kind geht schon von alleine, ohne Hilfe der Eltern.

Unregelmäßige Vergangenheit (Pretérito)

Die einfache Vergangenheit (Pretérito) ist knifflig! Sie verwendet den speziellen Stamm 'anduv-' anstelle des regelmäßigen 'andar'. Merken Sie sich: 'anduve', 'anduvo', 'anduvieron'.

caminar

kah-mee-NARka.miˈnaɾ

VerbA1
Verwenden Sie „caminar“, um die spezifische Fortbewegung zu Fuß zu beschreiben, oft im Gegensatz zu anderen Fortbewegungsarten.
Eine vereinfachte Illustration einer einzelnen Figur, die auf einem klaren, sonnigen Weg vorwärts geht, mitten im Schritt dargestellt.

Beispiele

Ella camina al trabajo todos los días.

Sie geht jeden Tag zur Arbeit.

Caminamos por la playa al atardecer.

Wir gingen bei Sonnenuntergang am Strand entlang.

Si caminas más rápido, llegaremos a tiempo.

Wenn du schneller gehst, kommen wir pünktlich an.

Regelmäßiges -AR-Verb

Caminar gehört zu den am einfachsten zu lernenden Verben, da es dem absolut vorhersagbaren Muster aller Verben auf -ar folgt.

Verwechslung von Caminar und Andar

Fehler:Die Verwendung von „Ando al parque“, um „Ich gehe zum Park“ zu meinen.

Korrektur: Verwenden Sie „Camino al parque.“ Obwohl „andar“ auch „gehen“ bedeutet, ist „caminar“ die eindeutigste und gebräuchlichste Wahl für eine gezielte Bewegung von A nach B.

marchar

mar-CHARmaɾˈtʃaɾ

VerbA2
Nutzen Sie „marchar“, um eine geordnete oder zielgerichtete Bewegung zu Fuß zu beschreiben, oft in einem formelleren oder militärischen Kontext.
Eine Reihe von drei Cartoon-Figuren, vielleicht Soldaten oder Pfadfinder, die entschlossen aussehen und im Gleichschritt gehen.

Beispiele

Los soldados marcharon durante horas bajo la lluvia.

Die Soldaten marschierten stundenlang im Regen.

La manifestación marchó por el centro de la ciudad.

Die Demonstration marschierte durch die Innenstadt.

Regelmäßiges -AR Verb

Marchar folgt dem Standardmuster für alle Verben, die auf -ar enden. Wenn Sie das Muster für eines kennen, kennen Sie sie alle!

marcharme

mar-CHAR-mehmaɾˈtʃaɾme

VerbA2
Verwenden Sie „marcharme“, um auszudrücken, dass Sie selbst einen Ort verlassen müssen, oft mit einem Gefühl der Dringlichkeit.
Eine vereinfachte Illustration einer Person von hinten gesehen, die einen kleinen Rucksack trägt und aktiv von einer offenen Tür weggeht und auf einen Weg tritt, was den Abschied symbolisiert.

Beispiele

Necesito marcharme ahora mismo o perderé el tren.

Ich muss sofort gehen, sonst verpasse ich den Zug.

Antes de marcharme, quiero despedirme de todos.

Bevor ich gehe, möchte ich mich von allen verabschieden.

Si decides marcharme, avísame con tiempo.

Wenn du entscheidest, dass ich gehen soll, sag mir vorher Bescheid. (Hinweis: Dies ist eine sehr spezifische, weniger gebräuchliche Konstruktion, bei der 'entscheidest' das 'marcharme' steuert.)

Reflexive Infinitivstruktur

Das Wort 'marcharme' ist das Grundverb 'marchar' plus das Pronomen 'me'. Dies bedeutet, dass die Handlung des Gehens ('marchar') vom Sprecher selbst ausgeführt wird und auf ihn zurückwirkt ('me').

Pronomenstellung

Wenn die Infinitivform verwendet wird, wird das 'me' an das Ende angehängt (marcharme). Wenn Sie das Verb konjugieren, wandert das 'me' nach vorne: 'Yo me marcho' (Ich gehe).

Das 'Me' vergessen

Fehler:Quiero marchar.

Korrektur: Quiero marcharme. Wenn 'marchar' 'weggehen' bedeutet, benötigt es fast immer das Reflexivpronomen ('-se' oder '-me'). 'Marchar' allein bedeutet meistens 'marschieren' oder 'funktionieren'.

faltar

fal-TARfalˈtaɾ

VerbA2
Benutzen Sie „faltar“, um auszudrücken, dass etwas noch fehlt oder Zeit bis zu einem bestimmten Zeitpunkt vergehen muss.
Eine Person geht einen langen Weg zu einem kleinen Haus in der Ferne.

Beispiele

Faltan cinco minutos para las ocho.

Es sind noch fünf Minuten bis acht Uhr.

Faltan dos kilómetros para llegar.

Es sind noch zwei Kilometer bis zur Ankunft.

Aún falta mucho para el verano.

Es ist noch ein langer Weg bis zum Sommer.

Über Zeit sprechen

Beim Uhrzeiten sagen, verwenden Sie 'faltar', um anzugeben, wie viele Minuten bis zur nächsten vollen Stunde verbleiben. Beispiel: 'Faltan diez para las cinco' (Es ist zehn vor fünf).

vayan

VAH-yahn[ˈβa.ʝan]

VerbA2
Nutzen Sie „vayan“ (Subjuntivo von 'ir') als Befehl oder Vorschlag für eine Gruppe, wegzugehen oder fortzugehen.
Eine märchenhafte Illustration, die drei stilisierte Figuren zeigt, die auf einem Pfad vom Betrachter weggehen und auf ein offenes, hell erleuchtetes Tor in der Ferne zusteuern, was den Aufbruch symbolisiert.

Beispiele

Espero que los invitados no se vayan tan pronto.

Ich hoffe, die Gäste gehen/verlassen uns nicht so bald.

Señores, vayan al fondo del pasillo y esperen allí.

Meine Herren/Damen, gehen Sie den Gang entlang und warten Sie dort. (Formeller Befehl)

No creo que vayan a encontrar un hotel abierto a esta hora.

Ich glaube nicht, dass sie um diese Zeit ein offenes Hotel finden werden.

Doppelte Funktion von Vayan

Diese Form erfüllt zwei Hauptzwecke: 1) Es ist der Befehl (Imperativ) für 'ihr alle' (formelle Pluralform, 'ustedes'). 2) Es ist die spezielle Form (Subjuntivo) für 'sie' oder 'ihr alle' (formell), wenn man über Wünsche, Emotionen oder Zweifel spricht.

Auslöser für die spezielle Form

Verwenden Sie 'vayan', wenn der Hauptsatz einen Wunsch oder eine Unsicherheit bezüglich der Handlung des Gehens ausdrückt: 'Quiero que vayan' (Ich möchte, dass sie/ihr geht).

Verwechslung bei Befehlen

Fehler:Verwendung des einfachen Präsens ('van') für einen formellen Befehl: *'Ustedes, van a la puerta.'*

Korrektur: Verwenden Sie immer die Form 'vayan' für einen formellen 'ihr alle'-Befehl: 'Ustedes, vayan a la puerta.' (Geht zur Tür.)

Subjuntivo vs. Indikativ

Fehler:Verwendung des einfachen Indikativs nach einem Ausdruck des Zweifels: *'Dudo que ellos van a la fiesta.'*

Korrektur: Zweifel erfordert die spezielle Form: 'Dudo que ellos vayan a la fiesta.' (Ich bezweifle, dass sie zur Party gehen.)

salid

sah-LEEDsaˈlið

VerbA2informell
Verwenden Sie „salid“ als direkten Befehl an eine Gruppe (ihr), einen Ort zu verlassen oder hinauszugehen.
Eine Gruppe von Menschen geht gemeinsam aus einer großen offenen Tür in einen hellen Außenbereich.

Beispiele

¡Salid de aquí ahora mismo!

Geht sofort von hier weg!

Salid a jugar al jardín, niños.

Geht hinaus und spielt im Garten, Kinder.

Si hay una emergencia, salid por la puerta principal.

Wenn ein Notfall eintritt, verlasst den Raum durch die Haupttür.

Die 'D'-Regel für Spanien

Um einer Gruppe in Spanien einen Befehl zu geben (die 'vosotros'-Form), nimmt man den Infinitiv 'salir', entfernt das 'r' und hängt ein 'd' an.

Verwechslung von 'Salid' mit 'Salen'

Fehler:Die Verwendung von 'Salen de aquí', um einer Gruppe zu befehlen, wegzugehen.

Korrektur: Verwenden Sie 'Salid' für einen direkten Befehl. 'Salen' ist nur eine Feststellung und bedeutet 'Sie gehen (gerade) weg'.

jalare

hah-LAHRxaˈlaɾ

VerbB1informell
In einigen lateinamerikanischen Ländern wird „jalar“ umgangssprachlich für „funktionieren“ oder „arbeiten“ verwendet, nicht für körperliche Bewegung.
Ein kleiner orangefarbener Traktor fährt mit laufendem Motor über ein Feld.

Beispiele

Mi computadora ya no jala.

Mein Computer funktioniert nicht mehr.

¿Jala bien el internet aquí?

Funktioniert das Internet hier gut?

Verwendung von 'Jalar' für Technologie

In einem lockeren Umfeld verwenden Sie 'jalar' anstelle von 'funcionar', um wie ein Einheimischer zu klingen, wenn Sie über Telefone, Autos oder Apps sprechen.

transitar

trahn-see-TAHRtɾansiˈtaɾ

VerbB1
Nutzen Sie „transitar“, um den Durchgang oder das Befahren eines Ortes, insbesondere einer Straße oder eines öffentlichen Weges, zu beschreiben.
Eine Wanderin geht einen gewundenen Feldweg durch einen grünen Wald.

Beispiele

Muchos coches transitan por esta avenida cada hora.

Viele Autos fahren stündlich diese Allee entlang.

Es difícil transitar por estas calles cuando llueve.

Es ist schwierig, bei Regen durch diese Straßen zu kommen.

El sendero es privado y no se permite transitar por él.

Der Weg ist privat und das Befahren ist nicht gestattet.

Verwendung von 'por' mit 'transitar'

Im Spanischen verwenden wir fast immer das Wort 'por' nach 'transitar', um den Weg oder Bereich anzuzeigen, durch den sich jemand bewegt. Dies ist vergleichbar mit dem deutschen 'durch' oder 'entlang'.

Eine formellere Wahl

Während 'ir' oder 'caminar' im alltäglichen Sprachgebrauch üblich sind, ist 'transitar' das Wort, das man auf Straßenschildern oder in Nachrichten über den Verkehr findet. Es ist formeller als 'fahren' oder 'gehen'.

Verwendung für einen Spaziergang

Fehler:Ayer transité con mi perro en el parque.

Korrektur: Ayer caminé con mi perro en el parque. (Verwende 'transitar' für das Durchqueren einer Route, nicht für Freizeitaktivitäten).

deambular

day-ahm-boo-LARdeambuˈlaɾ

VerbC1
Verwenden Sie „deambular“, um eine langsame, ziellose oder umherwandernde Bewegung zu Fuß zu beschreiben, oft aus medizinischen oder erzählerischen Gründen.
Eine Person in einem Krankenhaushemd, die mit einem Gehwagen vorsichtige Schritte auf einem hellen Flur macht.

Beispiele

El cirujano recomendó que el paciente empezara a deambular al día siguiente.

Der Chirurg empfahl dem Patienten, am nächsten Tag mit dem Gehen zu beginnen.

Formeller medizinischer Kontext

In einem Krankenhaus verwenden Ärzte dieses Wort anstelle von 'caminar', um zu prüfen, ob ein Patient körperlich in der Lage ist, sich fortzubewegen.

Die häufigste Verwechslung: 'ir' vs. 'irse'

Viele Lernende verwechseln „ir“ (gehen zu einem Ziel) und „irse“ (weggehen von einem Ort). Denken Sie daran: „ir“ braucht oft ein Ziel (a + Ort), während „irse“ den Aufbruch betont und oft alleine oder mit einem Hinweis auf den neuen Ort steht (a casa).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.