Wie sagt man "fortgehen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “fortgehen” ist “irse” — diese Form wird verwendet, um auszudrücken, dass man einen Ort verlässt, oft mit der Betonung auf dem Weggehen von hier. Sie ist sehr gebräuchlich für das allgemeine Verlassen eines Ortes..
irse
/EER-seh//ˈiɾse/

Beispiele
Me voy a casa ahora.
Ich gehe jetzt nach Hause.
Se fueron de la fiesta muy temprano.
Sie sind sehr früh von der Party weggegangen.
Si no te gusta, ¡vete!
Wenn es dir nicht gefällt, geh weg!
Wofür steht das 'se'? ('ir' vs. 'irse')
Stellen Sie sich 'ir' als 'gehen' (Ziel ist wichtig) und 'irse' als 'weggehen' oder 'verlassen' (Abreise ist wichtig) vor. Zum Beispiel: 'Voy a la tienda' (Ich gehe zum Laden) im Gegensatz zu 'Me voy de la tienda' (Ich gehe vom Laden weg).
Wohin gehört das kleine Pronomen?
Das Pronomen (me, te, se usw.) steht normalerweise direkt vor dem Verb: 'Me voy'. Aber bei Befehlen oder wenn es an die Grundform des Verbs angehängt wird, wird es ans Ende gehängt: '¡Vete!' (Geh weg!) oder 'Necesito irme' (Ich muss gehen).
Das 'se' beim Verlassen eines Ortes vergessen
Fehler: “Yo voy de la oficina a las cinco.”
Korrektur: Yo me voy de la oficina a las cinco. (Ich gehe um fünf Uhr aus dem Büro.) Um über das Verlassen eines Ortes zu sprechen, benötigen Sie 'irse', nicht nur 'ir'.
ir
/eer//iɾ/

Beispiele
Ya es tarde, me voy.
Es ist spät, ich gehe.
¿A qué hora te fuiste de la fiesta?
Um wie viel Uhr bist du von der Party weggegangen?
¡Vámonos! El tren está a punto de salir.
Los jetzt! Der Zug fährt gleich ab.
Was ist ein reflexives Verb?
Es ist einfach ein Verb, das ein kleines Zusatzwort (me, te, se, nos, os, se) benötigt, um zu funktionieren. Bei 'ir' ändert das Hinzufügen dieses Wortes die Bedeutung von 'gehen' zu 'weggehen' oder 'verlassen'. Dies ist vergleichbar mit der Verwendung reflexiver Verben im Deutschen (z.B. 'sich hinsetzen').
Das 'se' vergessen
Fehler: “'Él va de la fiesta.' (Das klingt, als würde er *von* der Party an einen anderen Ort gehen).”
Korrektur: 'Él se va de la fiesta.' (Er verlässt die Party). Um zu sagen, dass jemand geht, braucht man dieses kleine 'se'-Wort.
marchar
mar-CHAR/maɾˈtʃaɾ/

Beispiele
Nos marchamos después de la cena para no molestar.
Wir sind nach dem Abendessen weggegangen, um niemanden zu stören.
¿A qué hora te vas a marchar mañana?
Wann wirst du morgen weggehen?
Die Macht von 'Se'
Wenn Sie 'se' (oder 'me', 'te', 'nos' usw.) zu 'marchar' hinzufügen, entsteht 'marcharse'. Dies betont, dass die Handlung vom Subjekt an sich selbst ausgeführt wird, wobei der Fokus auf dem Akt der Trennung von einem Ort liegt, ähnlich wie 'sich entfernen'.
Marchar vs. Marcharse
Fehler: “Verwendung von 'Yo marcho de la fiesta' (Ich marschiere von der Party).”
Korrektur: Sagen Sie 'Yo me marcho de la fiesta'. Die reflexive Form 'marcharse' ist notwendig, wenn Sie 'weggehen' oder 'abreisen' meinen.
marcharte
/mar-CHAR-teh//maɾˈtʃaɾte/

Beispiele
¿A qué hora quieres marcharte?
Wann möchtest du gehen?
No puedes marcharte sin decir adiós.
Du kannst nicht gehen, ohne dich zu verabschieden.
Siento mucho verte marcharte tan pronto.
Es tut mir sehr leid, dich so bald gehen zu sehen.
Das 'te' am Ende
Im Spanischen wird das Wort 'te' (was 'dich/du' bedeutet) an das Verb angehängt, wenn es sich in der Grundform befindet. Es zeigt an, dass du diejenige bist, die die Handlung auf sich selbst anwendet (reflexiv).
Verwendung von 'marchar' vs 'marcharse'
Während 'marchar' marschieren wie ein Soldat bedeuten kann, ändert das Hinzufügen des 'te' (wodurch es 'marcharse' wird) die Bedeutung zu 'weggehen' oder 'sich entfernen'.
Vergiss das 'te' nicht
Fehler: “Zu sagen 'Quieres marchar', um 'Du willst gehen' zu meinen.”
Korrektur: Sag 'Quieres marcharte'. Ohne das 'te' klingt es, als würdest du fragen, ob sie an einer Militärparade teilnehmen wollen!
Verwechslung von 'irse' und 'ir'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



