Wie sagt man "funktionieren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “funktionieren” ist “funcionar” — dies ist die allgemeinste und am häufigsten verwendete Übersetzung für 'funktionieren', wenn etwas wie erwartet arbeitet, sei es eine Maschine, ein Plan oder eine Idee..
funcionar
Beispiele
Mi nuevo ordenador funciona perfectamente.
Mein neuer Computer funktioniert perfekt.
andar
ahn-DAHR/anˈdaɾ/

Beispiele
El coche anda bien, no te preocupes.
Das Auto funktioniert gut, mach dir keine Sorgen.
¿Cómo andan las cosas en tu trabajo?
Wie läuft es bei deiner Arbeit?
Mi primo anda buscando un apartamento cerca del centro.
Mein Cousin sucht eine Wohnung in der Nähe des Zentrums.
El coche no anda bien desde que lo llevé al taller.
Das Auto funktioniert nicht mehr gut, seit ich es in die Werkstatt gebracht habe.
Das Muster 'Andar' + Gerundium
Wenn 'andar' auf die '-ando' oder '-iendo' Form (das Gerundium) folgt, betont es, dass die Handlung im Gange ist und oft impliziert, dass man ziellos umhergeht. (z.B. 'Anda diciendo tonterías' = Er läuft herum und erzählt Unsinn).
Verwechslung von 'Andar' und 'Estar'
Fehler: “Verwendung von 'Ando feliz' für 'Ich bin glücklich' (ein dauerhafter Zustand).”
Korrektur: Obwohl 'Ando' für vorübergehende Stimmungen akzeptabel ist, ist 'Estoy feliz' sicherer und gebräuchlicher, um Emotionen auszudrücken. Verwenden Sie 'andar' eher für vorübergehende physische Zustände oder wenn man 'herumgeht' und etwas tut.
ir
/eer//iɾ/

Beispiele
La impresora va bien, ya imprimí los documentos.
Der Drucker funktioniert gut, ich habe die Dokumente bereits ausgedruckt.
¿Cómo te va en el nuevo trabajo?
Wie läuft es für dich bei der neuen Arbeit?
Todo va bien, gracias por preguntar.
Alles läuft gut, danke der Nachfrage.
La reunión fue muy mal.
Das Meeting lief sehr schlecht.
Verwendung von 'ir' mit Adverbien
Diese Bedeutung von 'ir' wird fast immer von einem Wort gefolgt, das beschreibt, wie die Dinge laufen, wie 'bien' (gut), 'mal' (schlecht) oder 'lentamente' (langsam). Dies entspricht im Deutschen der Verwendung von 'laufen' mit einem Adverb.
trabajar
/tra-ba-HAR//tɾa.βaˈxaɾ/

Beispiele
El motor no trabaja correctamente.
Der Motor funktioniert nicht richtig.
El aire acondicionado no trabaja.
Die Klimaanlage funktioniert nicht.
¿Sabes por qué la impresora no trabaja?
Wissen Sie, warum der Drucker nicht funktioniert?
Este plan no va a trabajar.
Dieser Plan wird nicht funktionieren.
servir
ser-VEER/seɾˈβiɾ/

Beispiele
Este programa sirve para editar fotos.
Dieses Programm funktioniert (dient dazu), um Fotos zu bearbeiten.
¿Para qué sirve este botón rojo?
Wofür dient dieser rote Knopf?
Este mapa no me sirve; necesito uno más reciente.
Diese Karte ist mir nicht nützlich; ich brauche eine aktuellere.
Mi viejo móvil todavía sirve para hacer llamadas.
Mein altes Handy dient noch zum Telefonieren.
Verwendung von Servir für den Zweck
Wenn Sie fragen oder angeben möchten, wofür etwas verwendet wird, folgt auf 'servir' immer die Präposition 'para' und dann das Nomen oder Verb: ¿Sirve para cortar? (Ist es zum Schneiden geeignet?)
Verwechslung von 'Servir' und 'Trabajar'
Fehler: “El coche no trabaja.”
Korrektur: El coche no sirve/funciona. ('Trabajar' ist für Personen; 'servir' oder 'funcionar' ist für Maschinen/Objekte.)
operar
/oh-peh-RAHR//opeˈɾaɾ/

Beispiele
El nuevo software opera de manera eficiente.
Die neue Software funktioniert (operiert) effizient.
El nuevo sistema operativo opera mucho más rápido.
Das neue Betriebssystem funktioniert viel schneller.
Esta empresa opera en varios países de Latinoamérica.
Diese Firma operiert in mehreren lateinamerikanischen Ländern.
Der Kontext ist entscheidend
Wenn es sich auf eine Maschine oder ein System bezieht, bedeutet 'operar' 'arbeiten/funktionieren'. Wenn es sich auf eine Person bezieht, bedeutet es 'operieren'. Das Subjekt verrät die Bedeutung.
funcionamiento
/foon-syon-ah-MYEN-toh//funsjo.naˈmjento/

Beispiele
El buen funcionamiento del sistema es crucial.
Das gute Funktionieren des Systems ist entscheidend.
El funcionamiento de la aplicación es muy intuitivo.
Die Bedienung der App ist sehr intuitiv.
Debemos revisar el buen funcionamiento del motor.
Wir müssen das einwandfreie Funktionieren des Motors überprüfen.
Pusieron el nuevo plan en funcionamiento ayer.
Sie haben den neuen Plan gestern in Betrieb genommen.
Substantive aus Verben bilden
Dieses Wort ist die 'Ding'-Version des Verbs 'funcionar' (funktionieren). Durch das Anhängen der Endung '-miento' wandeln wir die Handlung in den Namen des Prozesses selbst um.
Arbeiten vs. Funktionieren
Fehler: “Die Verwendung von 'trabajamiento', um über eine Maschine zu sprechen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'funcionamiento'. Im Spanischen bezieht sich 'trabajo' auf die Arbeit von Personen, während sich 'funcionamiento' darauf bezieht, wie Dinge oder Systeme arbeiten.
marchar
mar-CHAR/maɾˈtʃaɾ/

Beispiele
Las ventas marchan muy bien este mes.
Die Verkäufe funktionieren (laufen) diesen Monat sehr gut.
El negocio marcha muy bien este trimestre.
Das Geschäft läuft dieses Quartal sehr gut.
Pregunté cómo marchaba la construcción de la casa.
Ich fragte, wie der Bau des Hauses voranging.
El motor ya no marcha, creo que está roto.
Der Motor läuft nicht mehr, ich glaube, er ist kaputt.
Unpersönlicher Gebrauch
Diese Bedeutung wird oft in der dritten Person (er/sie/es) verwendet, um über nicht-menschliche Dinge oder Situationen zu sprechen, wie z.B. die Frage '¿Cómo marcha todo?' (Wie läuft alles?).
resultar
/reh-sool-TAHR//resu'ltar/

Beispiele
Este método de estudio resulta muy efectivo.
Diese Lernmethode funktioniert (ist effektiv).
Ese truco siempre resulta.
Dieser Trick funktioniert immer.
La nueva estrategia no resultó como esperábamos.
Die neue Strategie hat nicht so funktioniert, wie wir erwartet hatten.
responder
/rres-pon-der//res.ponˈdeɾ/

Beispiele
El corazón responde bien al nuevo medicamento.
Das Herz funktioniert (reagiert) gut auf das neue Medikament.
El paciente no responde al tratamiento.
Der Patient reagiert nicht auf die Behandlung.
La empresa debe responder por los daños causados.
Das Unternehmen muss für die verursachten Schäden haften.
Mi coche viejo ya no responde bien en las subidas.
Mein altes Auto funktioniert an Steigungen nicht mehr gut.
Responder POR (Verantwortung)
Wenn 'responder' 'für etwas verantwortlich sein' bedeutet, muss es mit der Präposition 'por' folgen: 'Tú respondes por el equipo' (Du haftest für das Team). Im Deutschen verwenden wir hier oft 'für' oder 'geradestehen für'.
Verwendung für emotionale Reaktion
Fehler: “Verwendung von 'Respondí con tristeza' (Ich antwortete mit Traurigkeit).”
Korrektur: Für emotionale Reaktionen verwenden Sie besser 'Reaccioné' oder 'Contesté'. 'Responder' impliziert meist eine physische oder funktionale Reaktion oder eine formelle Antwort.
Verwechslung von 'funcionar' und 'trabajar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.








