Wie sagt man "funktionieren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “funktionieren” ist “funcionar” — dies ist die gebräuchlichste Übersetzung für Maschinen, Geräte, Systeme, Organe und Organisationen, die im übertragenen Sinne auch für abstraktere Konzepte verwendet werden kann.
funcionar
foon-syoh-NARfunθjoˈnaɾ

Beispiele
¿Funciona el aire acondicionado?
Funktioniert die Klimaanlage?
Mi teléfono dejó de funcionar ayer.
Mein Telefon hat gestern aufgehört zu funktionieren.
La nueva aplicación funciona muy rápido.
Die neue App arbeitet sehr schnell.
El departamento de ventas funciona mejor ahora que tienen un nuevo líder.
Die Vertriebsabteilung funktioniert besser, seit sie einen neuen Leiter haben.
Immer regelmäßig
Im Gegensatz zu manchen Verben ist 'funcionar' einfach! Es folgt dem Standardmuster für '-ar'-Verben in jeder Zeitform, sodass Sie sich nie um knifflige Stammwechsel kümmern müssen.
Verwendung von 'trabajar' für Dinge
Fehler: “El ordenador no trabaja.”
Korrektur: El ordenador no funciona. (Nur Personen 'trabajan' (arbeiten); Dinge 'funcionan' (funktionieren/laufen).)
trabajar
tra-ba-HARtɾa.βaˈxaɾ

Beispiele
El aire acondicionado no trabaja.
Die Klimaanlage funktioniert nicht.
¿Sabes por qué la impresora no trabaja?
Wissen Sie, warum der Drucker nicht funktioniert?
Este plan no va a trabajar.
Dieser Plan wird nicht funktionieren.
andar
ahn-DAHRanˈdaɾ

Beispiele
¿Cómo andan las cosas en tu trabajo?
Wie läuft es bei deiner Arbeit?
Mi primo anda buscando un apartamento cerca del centro.
Mein Cousin sucht eine Wohnung in der Nähe des Zentrums.
El coche no anda bien desde que lo llevé al taller.
Das Auto funktioniert nicht mehr gut, seit ich es in die Werkstatt gebracht habe.
Das Muster 'Andar' + Gerundium
Wenn 'andar' auf die '-ando' oder '-iendo' Form (das Gerundium) folgt, betont es, dass die Handlung im Gange ist und oft impliziert, dass man ziellos umhergeht. (z.B. 'Anda diciendo tonterías' = Er läuft herum und erzählt Unsinn).
Verwechslung von 'Andar' und 'Estar'
Fehler: “Verwendung von 'Ando feliz' für 'Ich bin glücklich' (ein dauerhafter Zustand).”
Korrektur: Obwohl 'Ando' für vorübergehende Stimmungen akzeptabel ist, ist 'Estoy feliz' sicherer und gebräuchlicher, um Emotionen auszudrücken. Verwenden Sie 'andar' eher für vorübergehende physische Zustände oder wenn man 'herumgeht' und etwas tut.
ir
eeriɾ

Beispiele
¿Cómo te va en el nuevo trabajo?
Wie läuft es für dich bei der neuen Arbeit?
Todo va bien, gracias por preguntar.
Alles läuft gut, danke der Nachfrage.
La reunión fue muy mal.
Das Meeting lief sehr schlecht.
Verwendung von 'ir' mit Adverbien
Diese Bedeutung von 'ir' wird fast immer von einem Wort gefolgt, das beschreibt, wie die Dinge laufen, wie 'bien' (gut), 'mal' (schlecht) oder 'lentamente' (langsam). Dies entspricht im Deutschen der Verwendung von 'laufen' mit einem Adverb.
operar
oh-peh-RAHRopeˈɾaɾ

Beispiele
El nuevo sistema operativo opera mucho más rápido.
Das neue Betriebssystem funktioniert viel schneller.
Esta empresa opera en varios países de Latinoamérica.
Diese Firma operiert in mehreren lateinamerikanischen Ländern.
Der Kontext ist entscheidend
Wenn es sich auf eine Maschine oder ein System bezieht, bedeutet 'operar' 'arbeiten/funktionieren'. Wenn es sich auf eine Person bezieht, bedeutet es 'operieren'. Das Subjekt verrät die Bedeutung.
funcionamiento
foon-syon-ah-MYEN-tohfunsjo.naˈmjento

Beispiele
El funcionamiento de la aplicación es muy intuitivo.
Die Bedienung der App ist sehr intuitiv.
Debemos revisar el buen funcionamiento del motor.
Wir müssen das einwandfreie Funktionieren des Motors überprüfen.
Pusieron el nuevo plan en funcionamiento ayer.
Sie haben den neuen Plan gestern in Betrieb genommen.
Substantive aus Verben bilden
Dieses Wort ist die 'Ding'-Version des Verbs 'funcionar' (funktionieren). Durch das Anhängen der Endung '-miento' wandeln wir die Handlung in den Namen des Prozesses selbst um.
Arbeiten vs. Funktionieren
Fehler: “Die Verwendung von 'trabajamiento', um über eine Maschine zu sprechen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'funcionamiento'. Im Spanischen bezieht sich 'trabajo' auf die Arbeit von Personen, während sich 'funcionamiento' darauf bezieht, wie Dinge oder Systeme arbeiten.
servir
ser-VEERseɾˈβiɾ

Beispiele
¿Para qué sirve este botón rojo?
Wofür dient dieser rote Knopf?
Este mapa no me sirve; necesito uno más reciente.
Diese Karte ist mir nicht nützlich; ich brauche eine aktuellere.
Mi viejo móvil todavía sirve para hacer llamadas.
Mein altes Handy dient noch zum Telefonieren.
Verwendung von Servir für den Zweck
Wenn Sie fragen oder angeben möchten, wofür etwas verwendet wird, folgt auf 'servir' immer die Präposition 'para' und dann das Nomen oder Verb: ¿Sirve para cortar? (Ist es zum Schneiden geeignet?)
Verwechslung von 'Servir' und 'Trabajar'
Fehler: “El coche no trabaja.”
Korrektur: El coche no sirve/funciona. ('Trabajar' ist für Personen; 'servir' oder 'funcionar' ist für Maschinen/Objekte.)
jalar
hah-LAHRxaˈlaɾ

Beispiele
Mi computadora ya no jala.
Mein Computer funktioniert nicht mehr.
¿Jala bien el internet aquí?
Funktioniert das Internet hier gut?
Verwendung von 'Jalar' für Technologie
In einem lockeren Umfeld verwenden Sie 'jalar' anstelle von 'funcionar', um wie ein Einheimischer zu klingen, wenn Sie über Telefone, Autos oder Apps sprechen.
responder
rres-pon-derres.ponˈdeɾ

Beispiele
El paciente no responde al tratamiento.
Der Patient reagiert nicht auf die Behandlung.
La empresa debe responder por los daños causados.
Das Unternehmen muss für die verursachten Schäden haften.
Mi coche viejo ya no responde bien en las subidas.
Mein altes Auto funktioniert an Steigungen nicht mehr gut.
Responder POR (Verantwortung)
Wenn 'responder' 'für etwas verantwortlich sein' bedeutet, muss es mit der Präposition 'por' folgen: 'Tú respondes por el equipo' (Du haftest für das Team). Im Deutschen verwenden wir hier oft 'für' oder 'geradestehen für'.
Verwendung für emotionale Reaktion
Fehler: “Verwendung von 'Respondí con tristeza' (Ich antwortete mit Traurigkeit).”
Korrektur: Für emotionale Reaktionen verwenden Sie besser 'Reaccioné' oder 'Contesté'. 'Responder' impliziert meist eine physische oder funktionale Reaktion oder eine formelle Antwort.
marchar
mar-CHARmaɾˈtʃaɾ

Beispiele
El negocio marcha muy bien este trimestre.
Das Geschäft läuft dieses Quartal sehr gut.
Pregunté cómo marchaba la construcción de la casa.
Ich fragte, wie der Bau des Hauses voranging.
El motor ya no marcha, creo que está roto.
Der Motor läuft nicht mehr, ich glaube, er ist kaputt.
Unpersönlicher Gebrauch
Diese Bedeutung wird oft in der dritten Person (er/sie/es) verwendet, um über nicht-menschliche Dinge oder Situationen zu sprechen, wie z.B. die Frage '¿Cómo marcha todo?' (Wie läuft alles?).
resultar
reh-sool-TAHRresu'ltar

Beispiele
Ese truco siempre resulta.
Dieser Trick funktioniert immer.
La nueva estrategia no resultó como esperábamos.
Die neue Strategie hat nicht so funktioniert, wie wir erwartet hatten.
Verwechslung von 'funcionar' und 'trabajar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.










