Wie sagt man "spazieren gehen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “spazieren gehen” ist “pasear” — verwenden Sie 'pasear', wenn Sie betonen möchten, dass Sie bewusst einen Bummel machen, um sich zu unterhalten oder die Umgebung zu genießen, oft in einem historischen oder touristischen Gebiet..
pasear
/pah-seh-AHR//pa.seˈaɾ/

Beispiele
Me gusta pasearme por el centro histórico los domingos.
Ich spaziere sonntags gerne durch das historische Zentrum.
Cuando estoy estresado, me paseo por el jardín para relajarme.
Wenn ich gestresst bin, spaziere ich durch den Garten, um mich zu entspannen.
Die reflexive Form ('-se')
Wenn Sie das reflexive Pronomen (me, te, se, nos, os, se) hinzufügen, spiegelt sich die Handlung auf die Person zurück, die sie ausführt: 'Me paseo' bedeutet 'Ich spaziere' oder 'Ich gehe spazieren'.
Das Pronomen vergessen
Fehler: “Yo paseo por el parque. (Ich laufe den Park.)”
Korrektur: Yo me paseo por el parque. (Ich spaziere durch den Park. Wenn Sie 'me' weglassen, klingt es, als würden Sie den Park selbst ausführen.)
andar
ahn-DAHR/anˈdaɾ/

Beispiele
Me gusta andar por la playa al amanecer.
Ich gehe morgens gerne am Strand entlang.
Anduvimos diez kilómetros antes de encontrar el pueblo.
Wir sind zehn Kilometer gelaufen, bevor wir das Dorf fanden.
El niño ya anda solo, sin ayuda de sus padres.
Das Kind geht schon von alleine, ohne Hilfe der Eltern.
Unregelmäßige Vergangenheit (Pretérito)
Die einfache Vergangenheit (Pretérito) ist knifflig! Sie verwendet den speziellen Stamm 'anduv-' anstelle des regelmäßigen 'andar'. Merken Sie sich: 'anduve', 'anduvo', 'anduvieron'.
caminar
/kah-mee-NAR//ka.miˈnaɾ/

Beispiele
Ella camina al trabajo todos los días.
Sie geht jeden Tag zur Arbeit.
Caminamos por la playa al atardecer.
Wir gingen bei Sonnenuntergang am Strand entlang.
Si caminas más rápido, llegaremos a tiempo.
Wenn du schneller gehst, kommen wir pünktlich an.
Regelmäßiges -AR-Verb
Caminar gehört zu den am einfachsten zu lernenden Verben, da es dem absolut vorhersagbaren Muster aller Verben auf -ar folgt.
Verwechslung von Caminar und Andar
Fehler: “Die Verwendung von „Ando al parque“, um „Ich gehe zum Park“ zu meinen.”
Korrektur: Verwenden Sie „Camino al parque.“ Obwohl „andar“ auch „gehen“ bedeutet, ist „caminar“ die eindeutigste und gebräuchlichste Wahl für eine gezielte Bewegung von A nach B.
Verwechslung von 'pasear' und 'andar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


