atascado
“atascado” bedeutet “feststeckend” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
feststeckend, verstopft
Auch: klemmend, blockiert
📝 In Aktion
El desagüe está completamente atascado y no pasa el agua.
A2Der Abfluss ist komplett verstopft und das Wasser fließt nicht durch.
Estuvimos atascados en el tráfico por dos horas.
B1Wir steckten zwei Stunden im Verkehr fest.
La puerta del coche se quedó atascada y no pude abrirla.
A2Die Autotür klemmte und ich konnte sie nicht öffnen.
feststeckend, festgefahren
Auch: in einer Sackgasse
📝 In Aktion
Estoy atascado con este ensayo; no sé cómo terminarlo.
B1Ich stecke bei diesem Aufsatz fest; ich weiß nicht, wie ich ihn beenden soll.
El proyecto se quedó atascado en el departamento legal por meses.
B2Das Projekt blieb monatelang in der Rechtsabteilung stecken.
No te quedes atascada en el pasado; sigue adelante.
B1Bleib nicht in der Vergangenheit stecken; mach weiter.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "atascado" übersetzt werden:
blockiert→festgefahren→feststeckend→klemmend→verstopft→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: atascado
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'atascado' in seiner übertragenen (nicht-physischen) Bedeutung?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom Präfix 'a-' (das eine Bewegung in Richtung anzeigt) und der Wurzel 'tascar', was historisch bedeutete, zu stampfen oder zu zerdrücken. Im Laufe der Zeit entwickelte es die Bedeutung, etwas so stark zu drücken, dass es zu einem Stillstand oder einer Behinderung kommt.
Erstmals belegt: 15th century
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Wenn 'atascado' ein Partizip Perfekt ist, wie unterscheidet es sich vom Verb 'atascar'?
'Atascado' beschreibt das Ergebnis oder den Zustand der Handlung. 'Atascar' ist die Handlung selbst (die Verstopfung verursachen). Denken Sie daran wie 'kaputt' (atascado) im Gegensatz zu 'kaputt machen' (atascar). Wir verwenden meistens 'estar atascado', um den aktuellen Zustand zu beschreiben.
Ist 'atasco' dasselbe wie 'atascado'?
Sie hängen zusammen! 'Atasco' (Substantiv) ist der eigentliche Stau oder die Blockade (z.B. 'der Verkehrsstau'). 'Atascado' (Adjektiv) beschreibt etwas, das sich *in* diesem Zustand befindet (z.B. 'das Auto steckt fest').

