Inklingo

Wie sagt man "feststeckend" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürfeststeckendist atascadoverwenden Sie „atascado“, wenn etwas physisch blockiert ist und sich nicht bewegen kann, oder wenn Sie in einer mentalen Sackgasse stecken und keinen Fortschritt machen..

German → Spanisch

atascado

ah-tahs-KAH-doh/atasˈkaðo/

AdjektivA2Standard
Verwenden Sie „atascado“, wenn etwas physisch blockiert ist und sich nicht bewegen kann, oder wenn Sie in einer mentalen Sackgasse stecken und keinen Fortschritt machen.
Ein leuchtend rotes Spielzeugauto steckt tief im dicken braunen Schlamm an einem sonnigen Tag und kann seine Räder nicht bewegen.

Beispiele

El coche está atascado en el barro.

Das Auto steckt im Schlamm fest.

El desagüe está completamente atascado y no pasa el agua.

Der Abfluss ist komplett verstopft und das Wasser fließt nicht durch.

Estuvimos atascados en el tráfico por dos horas.

Wir steckten zwei Stunden im Verkehr fest.

La puerta del coche se quedó atascada y no pude abrirla.

Die Autotür klemmte und ich konnte sie nicht öffnen.

Adjektiv vom Verb

Dieses Wort ist das 'Partizip Perfekt' des Verbs 'atascar' (verstopfen oder klemmen). Es funktioniert wie ein Adjektiv und beschreibt den Zustand des Verstopftseins oder Feststeckens.

Verwendung von ESTAR

Da 'atascado' einen vorübergehenden Zustand beschreibt (ein Rohr war nicht immer verstopft), wird es fast immer mit dem Verb 'estar' (sein) kombiniert, um diesen aktuellen Zustand auszudrücken: 'El tubo está atascado.' (Das Rohr ist verstopft.)

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung nutzt die Vorstellung einer physischen Blockade (wie im Verkehr), um eine mentale oder emotionale Blockade oder eine bürokratische Verzögerung zu beschreiben.

Verwechslung von SER und ESTAR

Fehler:El baño es atascado.

Korrektur: El baño está atascado. (Man verwendet 'estar', da Verstopftsein ein vorübergehender Zustand ist und keine permanente Eigenschaft.)

atrapados

/ah-trah-PAH-dohs//a.tɾaˈpa.ðos/

AdjektivB1Standard
Nutzen Sie „atrapados“, wenn Personen oder Dinge in einer schwierigen, oft gefährlichen Situation gefangen sind, aus der sie nicht entkommen können.
Ein kleines braunes Eichhörnchen sitzt in einem durchsichtigen Glasgefäß und blickt durch das Glas hinaus, unfähig zu entkommen.

Beispiele

Los excursionistas quedaron atrapados por la tormenta.

Die Wanderer waren durch den Sturm gefangen/festgesteckt.

Había diez excursionistas atrapados en la cueva.

Es waren zehn Wanderer in der Höhle gefangen.

Los niños se sintieron atrapados en el tráfico por horas.

Die Kinder steckten stundenlang im Verkehr fest.

Estamos atrapados en un círculo vicioso de trabajo y deuda.

Wir stecken in einem Teufelskreis aus Arbeit und Schulden fest.

Übereinstimmung ist entscheidend

Da 'atrapados' ein Adjektiv ist, muss es mit dem Ding übereinstimmen, das es beschreibt. Diese spezielle Form ist für mehrere männliche Personen oder Dinge (oder eine gemischte Gruppe von Männern und Frauen).

Verwendung von 'Estar'

Man verwendet fast immer 'estar' (sein) mit 'atrapados', da es einen vorübergehenden Zustand oder eine Bedingung beschreibt: 'Estamos atrapados' (Wir sind gefangen). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'stecken' oder 'sein'.

Verwechslung von Genus/Numerus

Fehler:Las personas estaban atrapados.

Korrektur: Las personas estaban atrapadas. (Die Personen waren gefangen.) Denken Sie daran, das Suffix anzupassen: -a für Femininum, -o für Maskulinum, -s für Plural.

enterrado

en-teh-RRAH-doh/enteˈrado/

AdjektivB2Standard
Verwenden Sie „enterrado“, wenn Sie bildlich gesprochen tief in etwas versunken sind, z. B. in Arbeit oder Studienmaterial, und kaum Zeit für anderes haben.
Eine Person sitzt an einem Schreibtisch, umgeben von hoch aufragenden Stapeln bunter Bücher und Papiere, intensiv auf ein Dokument konzentriert.

Beispiele

Estuve enterrado estudiando para los exámenes finales.

Ich war in das Lernen für die Abschlussprüfungen vertieft/festgesteckt.

Estuve todo el fin de semana enterrado en la biblioteca estudiando para el examen.

Ich war das ganze Wochenende in der Bibliothek in Bücher vertieft, um für die Prüfung zu lernen.

Esa vieja discusión debe quedar enterrada; ya no es relevante.

Diese alte Diskussion muss vergessen bleiben; sie ist nicht mehr relevant.

Verwendung von 'Estar' für Zustände

Wenn 'enterrado' 'tief vertieft' oder 'feststeckend' bedeutet, wird es fast immer mit dem Verb 'estar' (sein) verwendet, um einen temporären Zustand oder eine Bedingung zu beschreiben: 'Ella está enterrada en su novela.' (Sie ist in ihren Roman vertieft.)

Verwechslung von „atascado“ und „atrapados“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „atascado“ für eine schwierige Situation zu verwenden, wo „atrapados“ besser passt. „Atascado“ beschreibt eher eine Blockade, während „atrapados“ eine Gefangenschaft in einer Lage impliziert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.