Wie sagt man "unterirdisch" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “unterirdisch” ist “subterráneo” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie sich auf etwas beziehen, das sich physisch unter der Erdoberfläche befindet, wie z.B. Tunnel oder Leitungen.
subterráneo
Beispiele
Hay un pasadizo subterráneo que conecta los dos edificios.
Es gibt einen unterirdischen Gang, der die beiden Gebäude verbindet.
enterrado
en-teh-RRAH-dohenteˈrado

Beispiele
Encontraron el cofre enterrado cerca del río.
Sie fanden die vergrabene Truhe in der Nähe des Flusses.
La cápsula del tiempo quedó enterrada hace cien años.
Die Zeitkapsel wurde vor hundert Jahren vergraben.
Después del sismo, muchas casas quedaron enterradas bajo la tierra.
Nach dem Erdbeben waren viele Häuser unter der Erde begraben.
Genus- und Numerusangleichung
Da 'enterrado' wie ein Adjektiv funktioniert, muss seine Endung mit dem Ding übereinstimmen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'enterrada' für feminine Singular-Nomen (la carta enterrada), 'enterrados' für maskuline Plural und 'enterradas' für feminine Plural.
Vergessen der Angleichung
Fehler: “La estatua fue enterrado.”
Korrektur: La estatua fue enterrada. (Die Endung muss zum femininen Nomen 'estatua' passen.)
clandestino
klahn-dehs-TEE-nohklandesˈtino

Beispiele
Ellos tenían una reunión clandestina en el sótano.
Sie hatten ein geheimes Treffen im Keller.
El casino era clandestino y no tenía permisos.
Das Casino war illegal und hatte keine Genehmigungen.
Publicaron un periódico clandestino durante la guerra.
Sie veröffentlichten während des Krieges eine Untergrundzeitung.
Angleichung der Geschlechter
Da es sich um ein beschreibendes Wort handelt, muss es mit dem beschriebenen Ding übereinstimmen. Verwende 'clandestino' für maskuline Wörter (wie 'negocio') und 'clandestina' für feminine Wörter (wie 'reunión').
Wortstellung zur Betonung
Normalerweise steht dieses Wort nach dem Nomen (dem beschriebenen Ding). Wenn es danach steht, wird betont, dass die Heimlichkeit der wichtigste Teil der Beschreibung ist.
Clandestino vs. Secreto
Fehler: “Verwendung von 'clandestino' für eine Überraschungsparty.”
Korrektur: Verwende 'secreto'. 'Clandestino' impliziert fast immer etwas, das gesetzlich oder behördlich verboten ist, während 'secreto' für jede versteckte Information steht.
Häufige Verwechslung: Physisch vs. Heimlich
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

