ausencia
“ausencia” bedeutet “Abwesenheit” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Abwesenheit
Auch: Nichtteilnahme, Urlaub
📝 In Aktion
Su ausencia en la clase fue notoria, nadie sabía dónde estaba.
A1Ihre Abwesenheit vom Unterricht war auffällig; niemand wusste, wo sie war.
Pidió una semana de ausencia por motivos personales.
A2Sie beantragte aus persönlichen Gründen eine Woche Urlaub.
La ausencia de mi jefe me permitió terminar el proyecto en paz.
B1Die Abwesenheit meines Chefs erlaubte es mir, das Projekt in Ruhe fertigzustellen.
Mangel
Auch: Nichtexistenz
📝 In Aktion
La ausencia de interés en el tema fue evidente en la sala.
B1Der Mangel an Interesse an dem Thema war im Raum offensichtlich.
Necesitamos actuar ante la ausencia de una ley clara.
B2Wir müssen angesichts des Mangels an einem klaren Gesetz handeln.
El médico relacionó los síntomas con la ausencia de ciertas vitaminas.
C1Der Arzt führte die Symptome auf den Mangel an bestimmten Vitaminen zurück.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "ausencia" übersetzt werden:
abwesenheit→nichtexistenz→nichtteilnahme→urlaub→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: ausencia
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'ausencia' im Sinne von 'Mangel oder Knappheit' (B1-Niveau)?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt direkt vom lateinischen Wort *absentia* ab, was 'ein Wegsein' bedeutet. Es teilt seine Wurzel mit vielen ähnlichen Wörtern in anderen europäischen Sprachen.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
¿Cuál es la diferencia entre 'ausencia' y 'falta'?
Beide bedeuten 'Mangel' oder 'Abwesenheit'. 'Ausencia' wirkt oft formeller und betont einen Zustand des Fernseins oder eine Leere. 'Falta' ist sehr gebräuchlich und allgemein und bedeutet 'Mangel' oder 'Fehler'. Sie können zum Beispiel 'falta de respeto' (Mangel an Respekt) oder 'ausencia de respeto' sagen – beides ist korrekt, aber 'ausencia' ist formeller.

