Wie sagt man "urlaub" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “urlaub” ist “vacaciones” — dies ist die gebräuchlichste Übersetzung für Urlaub im Sinne einer freien Zeit von der Arbeit oder Schule, typischerweise für Erholungszwecke..
vacaciones
/bah-kah-SYOH-nes//ba.kaˈsjo.nes/

Beispiele
¿Cuándo empiezan tus vacaciones de verano?
Wann beginnen deine Sommerferien?
Estamos de vacaciones en la playa.
Wir sind im Urlaub am Strand.
Necesito urgentemente tomarme unas largas vacaciones.
Ich muss dringend einen langen Urlaub nehmen.
Immer im Plural
Im Spanischen wird „vacaciones“ immer im Plural verwendet, selbst wenn Sie sich auf eine einzelne Reise oder eine einzelne freie Zeit beziehen. Sie müssen Pluralartikel (las) und Pluralmodifikatoren verwenden.
Die Wendung 'De vacaciones'
Um zu sagen, dass jemand „im Urlaub“ ist, verwendet man die Präposition 'de' (Estamos de vacaciones, nicht *en vacaciones).
Verwendung des Singulars
Fehler: “Me tomé una vacación.”
Korrektur: Me tomé unas vacaciones. (Im Spanischen wird es immer als Plural behandelt.)
Falscher Artikel
Fehler: “El vacaciones es mañana.”
Korrektur: Las vacaciones son mañana. ('Vacaciones' ist feminin und Plural, daher 'las' und die Pluralverbform 'son' verwenden.)
vacas
/BAH-kas//ˈbakas/

Beispiele
¡Ya quiero que lleguen las vacas de verano!
Ich will wirklich, dass die Sommerferien schon anfangen!
¿Qué planes tienes para las vacas?
Was hast du für die Ferien geplant?
Die Kurzform
Diese Verwendung ist eine Kürzung des vollständigen Wortes 'vacaciones'. Es wird immer im Plural verwendet, genau wie das vollständige Wort. Im Deutschen verwenden wir 'der Urlaub' (Singular) oder 'die Ferien' (Plural), aber die spanische Kurzform bleibt im Plural.
Formeller Kontext
Fehler: “Estimados colegas, les informo que estaré de vacas.”
Korrektur: Estimados colegas, les informo que estaré de vacaciones. (Verwenden Sie die vollständige Form in beruflichen oder formellen Zusammenhängen.)
permiso
/per-MEE-soh//peɾˈmiso/

Beispiele
Mamá, ¿me das permiso para ir al cine?
Mama, gibst du mir die Erlaubnis, ins Kino zu gehen?
No tienes permiso para entrar aquí.
Sie haben keine Erlaubnis, hier einzutreten.
Pedí un día de permiso en el trabajo para ir al médico.
Ich habe um einen Tag Urlaub gebeten, um zum Arzt zu gehen.
Um Erlaubnis bitten
Um die Erlaubnis zu bekommen, etwas zu tun, ist ein sehr gebräuchlicher Ausdruck 'pedir permiso para', gefolgt von der Handlung. Zum Beispiel: 'Pido permiso para hablar' (Ich bitte um Erlaubnis zu sprechen).
ausencia
ow-SEN-see-ah/au̯ˈsen.sja/

Beispiele
Su ausencia en la clase fue notoria, nadie sabía dónde estaba.
Ihre Abwesenheit vom Unterricht war auffällig; niemand wusste, wo sie war.
Pidió una semana de ausencia por motivos personales.
Sie beantragte aus persönlichen Gründen eine Woche Urlaub.
La ausencia de mi jefe me permitió terminar el proyecto en paz.
Die Abwesenheit meines Chefs erlaubte es mir, das Projekt in Ruhe fertigzustellen.
Femininum
Da 'ausencia' auf -a endet und weiblich ist, verwenden Sie immer 'la' oder 'una' davor, und machen Sie beschreibende Wörter (Adjektive) ebenfalls weiblich.
Genusfehler
Fehler: “El ausencia.”
Korrektur: La ausencia. Dieses Wort ist weiblich, auch wenn einige abstrakte Substantive männlich sein können.
baja
/BA-ha//ˈbaxa/

Beispiele
Mi colega está de baja por maternidad.
Meine Kollegin ist im Mutterschaftsurlaub.
El médico me dio la baja por una semana.
Der Arzt hat mich für eine Woche krankgeschrieben.
El ejército reportó cinco bajas en el combate.
Die Armee meldete fünf Ausfälle im Kampf.
alta
/al-tah//ˈal.ta/

Beispiele
El doctor finalmente me dio el alta.
Der Arzt hat mir endlich meine Entlassung gegeben.
Para cancelar, primero tienes que tramitar el alta en el sistema.
Um zu kündigen, müssen Sie zuerst die Anmeldung im System bearbeiten.
Mi compañera está de alta por maternidad.
Meine Kollegin ist im Mutterschaftsurlaub.
Warum 'el alta'?
Obwohl 'alta' ein feminines Wort ist, sagt man 'el alta' anstelle von 'la alta'. Dies ist eine Sonderregel im Spanischen, um die Aussprache zu verbessern und zwei 'a'-Laute ('la alta') zu vermeiden. Aus demselben Grund sagen wir 'el agua' (Wasser).
Verwendung von 'la' statt 'el'
Fehler: “Estoy esperando la alta del médico.”
Korrektur: Estoy esperando el alta del médico. Denken Sie an die spezielle Lautregel: Verwenden Sie 'el' direkt vor 'alta', wenn es ein Substantiv ist.
Verwechslung von Urlaubstypen
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





