avergonzado
ah-ver-gon-SAH-doh
/a.βeɾ.ɣonˈsa.ðo/
📝 In Aktion
Estaba muy avergonzado después de caerse frente a todos.
A2Er war sehr verlegen, nachdem er vor allen hingefallen war.
Ella se sintió avergonzada por el comentario que hizo.
B1Sie fühlte sich wegen des Kommentars, den sie gemacht hatte, beschämt.
Los niños se quedaron en silencio, avergonzados de su travesura.
B2Die Kinder blieben still, verlegen über ihren Unfug.
💡 Grammatikpunkte
Adjektivische Übereinstimmung
Da es sich um ein Adjektiv handelt, müssen Sie die Endung ändern, um die Person oder Sache, die Sie beschreiben, anzupassen: 'avergonzada' (f), 'avergonzados' (m Plural), 'avergonzadas' (f Plural).
❌ Häufige Fehler
Verwechslung der Verben
Fehler: “Soy avergonzado (Verwendung von 'ser')”
Korrektur: Estoy avergonzado (Verwendung von 'estar'). Scham zu empfinden ist ein vorübergehender emotionaler Zustand, daher müssen Sie das Verb 'estar' verwenden, um ihn zu beschreiben.
⭐ Verwendungstipps
Verwendung mit 'Estar'
Kombinieren Sie 'avergonzado' immer mit dem Verb 'estar' (sein) oder 'sentirse' (sich fühlen), da es einen aktuellen emotionalen Zustand beschreibt und keine permanente Eigenschaft.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: avergonzado
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet die weibliche Pluralform des Wortes korrekt?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'avergonzado' und 'embarazada'?
Dies ist ein berühmter falscher Freund! 'Avergonzado' bedeutet 'beschämt' oder 'verlegen'. Das spanische Wort 'embarazada' (beachten Sie das zusätzliche 'a') bedeutet 'schwanger'. Verwechseln Sie sie nicht!
Warum wird 'avergonzado' mit 'estar' und nicht mit 'ser' verwendet?
'Avergonzado' beschreibt einen emotionalen Zustand, der sich ändern kann – man ist jetzt verlegen, aber man wird es nicht für immer sein. Wir verwenden 'estar' für vorübergehende Gefühle und Zustände.