broma
BRO-mah
/ˈbɾoma/
📝 In Aktion
Solo era una broma, no te enfades.
A2Es war nur ein Scherz, ärgere dich nicht.
Le gastamos una broma a nuestro profesor por su cumpleaños.
B1Wir haben unserem Lehrer zum Geburtstag einen Streich gespielt.
¿Lo dices en serio o es una broma?
A2Meinst du das ernst oder ist das ein Scherz?
Tiene un gran sentido del humor y siempre está de broma.
B1Er hat einen großartigen Sinn für Humor und macht immer Witze.
💡 Grammatikpunkte
Immer weiblich: 'la broma'
'Broma' ist ein feminines Substantiv, daher verwendet man immer feminine Begleiter wie 'la', 'una', 'esta' oder 'mucha' davor. Zum Beispiel: 'una broma buena' (ein guter Scherz).
❌ Häufige Fehler
'Broma' vs. 'Chiste'
Fehler: “Quiero decirte una broma.”
Korrektur: Quiero contarte un chiste. Ein 'chiste' ist ein strukturierter Witz mit Pointe, den man erzählt, wie ein 'Kalauer'. Eine 'broma' ist allgemeiner und kann eine Situation, eine Bemerkung oder ein Streich sein. Deutsche Sprecher neigen dazu, 'Witz' für beides zu verwenden, aber im Spanischen ist die Unterscheidung wichtig.
⭐ Verwendungstipps
Sagen, dass man nur Spaß macht
Um jemandem mitzuteilen, dass man nicht ernst meint, kann man einfach sagen: '¡Es broma!', was so viel heißt wie 'Das ist nur ein Scherz!' oder 'Ich mache nur Spaß!'
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: broma
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'broma' am natürlichsten?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'broma' und 'chiste'?
Stellen Sie sich einen 'chiste' als einen Witz vor, den man erzählt, mit einer Einleitung und einer Pointe. Eine 'broma' ist viel breiter gefasst. Es kann eine spielerische Bemerkung, eine lustige Situation oder ein physischer Streich sein, den man jemandem spielt. Man 'erzählt' (contar) einen 'chiste', aber man 'spielt' (gastar) eine 'broma'.
Wie sagt man, dass jemand keinen Spaß versteht?
Man kann sagen 'No aguanta las bromas' oder 'No sabe aguantar una broma'. Es bedeutet wörtlich 'Er/sie hält Witze nicht aus'.