Inklingo

Wie sagt man "streich" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürstreichist bromaverwenden Sie dieses Wort für einen allgemeinen Scherz oder Spaß, der harmlos ist und niemanden verletzen soll..

broma🔊A2

Verwenden Sie dieses Wort für einen allgemeinen Scherz oder Spaß, der harmlos ist und niemanden verletzen soll.

Mehr erfahren →
engañoB1

Nutzen Sie dieses Wort, wenn der „Streich“ eine Täuschung oder ein Betrug ist, der darauf abzielt, jemanden zu täuschen oder zu manipulieren.

Mehr erfahren →
cargada🔊B2

Dieses Wort bezeichnet einen neckischen Streich oder eine humorvolle Provokation, die meist unter Freunden üblich ist.

Mehr erfahren →
encerrada🔊B2

Verwenden Sie dies für eine Art Falle oder einen Trick, der speziell dazu dient, jemanden in eine bestimmte Situation zu manövrieren.

Mehr erfahren →
inocentes🔊B2

Dies bezieht sich speziell auf Scherze, die am „Día de los Inocentes“ (dem 28. Dezember) gemacht werden, vergleichbar mit Aprilscherzen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

broma

/BRO-mah//ˈbɾoma/

SubstantivA2Allgemein
Verwenden Sie dieses Wort für einen allgemeinen Scherz oder Spaß, der harmlos ist und niemanden verletzen soll.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die zwei Zeichentrickfiguren zeigt, von denen eine sich den Mund zuhält, um nicht lachen zu müssen, und die andere Figur breit lächelt, nachdem sie einen spielerischen Streich gespielt hat.

Beispiele

Solo era una broma, no te enfades.

Es war nur ein Scherz, ärgere dich nicht.

Le gastamos una broma a nuestro profesor por su cumpleaños.

Wir haben unserem Lehrer zum Geburtstag einen Streich gespielt.

¿Lo dices en serio o es una broma?

Meinst du das ernst oder ist das ein Scherz?

Immer weiblich: 'la broma'

'Broma' ist ein feminines Substantiv, daher verwendet man immer feminine Begleiter wie 'la', 'una', 'esta' oder 'mucha' davor. Zum Beispiel: 'una broma buena' (ein guter Scherz).

'Broma' vs. 'Chiste'

Fehler:Quiero decirte una broma.

Korrektur: Quiero contarte un chiste. Ein 'chiste' ist ein strukturierter Witz mit Pointe, den man erzählt, wie ein 'Kalauer'. Eine 'broma' ist allgemeiner und kann eine Situation, eine Bemerkung oder ein Streich sein. Deutsche Sprecher neigen dazu, 'Witz' für beides zu verwenden, aber im Spanischen ist die Unterscheidung wichtig.

engaño

SubstantivB1Allgemein
Nutzen Sie dieses Wort, wenn der „Streich“ eine Täuschung oder ein Betrug ist, der darauf abzielt, jemanden zu täuschen oder zu manipulieren.

Beispiele

Todo el plan fue un engaño para robar la información.

Der gesamte Plan war ein Trick, um die Informationen zu stehlen.

cargada

/kar-GAH-dah//kaɾˈɡaða/

SubstantivB2Umgangssprachlich
Dieses Wort bezeichnet einen neckischen Streich oder eine humorvolle Provokation, die meist unter Freunden üblich ist.
Eine bunte Geschenkbox, die aufspringt und eine federbetriebene Spielzeugschlange enthüllt.

Beispiele

No te enojes, fue solo una cargada.

Ärgere dich nicht, es war nur ein Streich/Scherz.

Verwendung von 'una' mit cargada

Wenn es als Substantiv für einen Scherz verwendet wird, stellen Sie immer 'una' oder 'la' davor. Im Deutschen wird dies oft durch den bestimmten oder unbestimmten Artikel ('ein Streich', 'der Scherz') ausgedrückt.

encerrada

/en-seh-RAH-dah//enθeˈraða/

SubstantivB2Umgangssprachlich
Verwenden Sie dies für eine Art Falle oder einen Trick, der speziell dazu dient, jemanden in eine bestimmte Situation zu manövrieren.
Eine Holzkiste, die von einem Stock gestützt wird, unter dem ein Stück Käse liegt.

Beispiele

Mis amigos me hicieron una encerrada para que hablara con mi ex.

Meine Freunde haben eine Falle für mich gestellt, damit ich mit meinem Ex rede.

Verwendung von 'Hacer'

Wenn dieses Wort ein Substantiv ist und 'eine Falle/ein Arrangement' bedeutet, wird es fast immer mit dem Verb 'hacer' (machen/tun) verwendet.

inocentes

/ee-noh-SEHN-tehs//i.noˈsen.tes/

SubstantivB2Spezifisch
Dies bezieht sich speziell auf Scherze, die am „Día de los Inocentes“ (dem 28. Dezember) gemacht werden, vergleichbar mit Aprilscherzen.
Eine Person kichert, während sie jemand anderem schnell einen großen Papiervogel auf den Rücken klebt, was einen harmlosen Scherz darstellt.

Beispiele

¡Cuidado! Hoy es el Día de los Inocentes.

Vorsicht! Heute ist der Tag der Unschuldigen (Aprilscherz).

Me hicieron un inocente y casi me lo creo.

Man hat mir einen Streich gespielt und ich hätte es fast geglaubt.

Kulturelle Bedeutung

In vielen spanischsprachigen Ländern wird der 28. Dezember ähnlich wie der 1. April gefeiert, an dem leichte Streiche gespielt werden, die ebenfalls 'inocentes' genannt werden.

Häufige Verwechslung: Broma vs. Engaño

Lerner verwechseln oft „broma“ (harmloser Scherz) mit „engaño“ (Betrug/Täuschung). Achten Sie darauf, ob der Streich humorvoll gemeint ist oder ob jemand aktiv getäuscht wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.