Wie sagt man "necken" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “necken” ist “burlar” — verwenden Sie „burlar“, wenn Sie jemanden auf eine leicht spöttische oder herablassende Weise verspotten, was oft über die Grenze des Spiels hinausgeht.
burlar
boor-LAHRbuɾˈlaɾ

Beispiele
No es bueno burlarse de los demás.
Es ist nicht gut, sich über andere lustig zu machen.
Ellos se burlaron de mi acento.
Sie verspotteten meinen Akzent.
Se burla de todo lo que digo.
Er macht sich über alles lustig, was ich sage.
Die 'Se' und 'De'-Regel
Um zu sagen 'sich über jemanden lustig machen', müssen Sie das Reflexivpronomen (me, te, se usw.) und das Wort 'de' vor der Person, die Sie verspotten, einfügen.
Burlar vs. Burlarse
Verwenden Sie 'burlar' (ohne 'se') für das Umgehen von Dingen wie Wachen oder Gesetzen. Verwenden Sie 'burlarse' (mit 'se') für das Auslachen von Personen.
Das 'De' vergessen
Fehler: “Se burlaron mi pelo.”
Korrektur: Se burlaron DE mi pelo. Verwenden Sie immer 'de', um das Ziel des Spottes anzugeben.
Verwechslung mit Bromear
Fehler: “Me burlé con mi amigo.”
Korrektur: Bromeé con mi amigo. 'Bromear' ist für freundschaftliches Scherzen; 'burlarse' ist normalerweise eher bösartig oder auf Kosten anderer.
vacilar
ba-see-larbaθiˈlaɾ

Beispiele
¡No me vaciles! Sé que me estás mintiendo.
Veräppel mich nicht! Ich weiß, dass du mich anlügst.
Mis amigos siempre me vacilan por mi corte de pelo.
Meine Freunde ziehen mich wegen meines Haarschnitts immer auf.
Era broma, solo te estaba vacilando un poco.
Das war ein Scherz, ich habe dich nur ein bisschen aufgezogen.
Eine Person necken
Wenn du eine bestimmte Person neckst, musst du das Wort 'a' vor ihren Namen oder das Pronomen setzen, z. B. 'vacilar a Juan'.
Verwechslung mit Lügen
Fehler: “Verwendung von 'vacilar' für eine ernsthafte Lüge.”
Korrektur: Verwende 'mentir' für ernsthafte Lügen; 'vacilar' ist für unbeschwerte Witze oder Neckereien.
brear
breh-ahrbɾeˈaɾ

Beispiele
Mis amigos me brean a bromas cada vez que me ven.
Meine Freunde belästigen mich ständig mit Witzen, wann immer sie mich sehen.
El sol nos breó durante toda la caminata.
Die Sonne brannte auf uns nieder und erschöpfte uns während des gesamten Spaziergangs.
No me brees con tantas preguntas, por favor.
Bedränge mich bitte nicht mit so vielen Fragen.
Verwendung des „Personal A“
Wenn „brear“ im Sinne von jemanden belästigen verwendet wird, muss vor dem Namen oder Pronomen der Person das Wort „a“ stehen, wie in „brear a Juan“.
Falscher Freund
Fehler: “I need to brear more deeply.”
Korrektur: „Brear“ bedeutet NICHT atmen (respirar). Es bedeutet belästigen oder pechen/teeren.
cargada
kar-GAH-dahkaɾˈɡaða

Beispiele
No te enojes, fue solo una cargada.
Ärgere dich nicht, es war nur ein Streich/Scherz.
Verwendung von 'una' mit cargada
Wenn es als Substantiv für einen Scherz verwendet wird, stellen Sie immer 'una' oder 'la' davor. Im Deutschen wird dies oft durch den bestimmten oder unbestimmten Artikel ('ein Streich', 'der Scherz') ausgedrückt.
bromeo
bro-MEH-obɾoˈmeo

Beispiele
El bromeo entre los compañeros de trabajo hace el día más ligero.
Das Scherzen unter den Kollegen macht den Tag leichter.
No soporto el bromeo pesado y constante.
Ich ertrage kein schweres und ständiges Necken.
Die 'El'-Verbindung
Als männliches Substantiv wird 'bromeo' immer mit 'el' (der) oder männlichen Adjektiven verwendet. Es bezieht sich auf die abstrakte Tätigkeit, nicht auf einen einzelnen Witz.
torear
toh-reh-ahrtoɾeˈaɾ

Beispiele
El joven matador toreó con mucha valentía esta tarde.
Der junge Matador kämpfte heute Nachmittag mit großer Tapferkeit gegen den Stier.
No puedes seguir toreando tus problemas para siempre.
Du kannst nicht ewig deinen Problemen ausweichen.
¡Deja de torearme y dime qué quieres de verdad!
Hör auf, mich zu foppen, und sag mir, was du wirklich willst!
Verwendung des 'Personal A'
Wenn 'torear' im Sinne von Necken oder Ausweichen einer Person verwendet wird, muss 'a' vor dem Namen oder Nomen stehen (z.B. 'Torear a Juan').
Regelmäßiges -AR-Muster
Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt den Standardregeln für -ar-Verben und hat keine unerwarteten Stammänderungen.
Wörtlich vs. Bildlich
Fehler: “Für alles 'esquivar' verwenden.”
Korrektur: Verwenden Sie 'torear', wenn Sie geschickt oder clever eine soziale Situation oder eine nervige Person vermeiden möchten.
Verwechslung von „burlar“ und „vacilar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





