Wie sagt man "ausweichen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ausweichen” ist “evitar” — verwenden Sie 'evitar', wenn Sie allgemein etwas oder jemanden vermeiden möchten, z. B. Verkehr, eine unangenehme Situation oder eine bestimmte Person.
evitar
eh-vee-TAReβiˈtaɾ

Beispiele
Ella siempre intenta evitar el tráfico de la mañana.
Sie versucht immer, den morgendlichen Verkehr zu vermeiden.
Debemos evitar comer demasiada comida rápida.
Wir sollten vermeiden, zu viel Fast Food zu essen.
El doctor nos dijo que evitáramos el estrés para estar saludables.
Der Arzt sagte uns, wir sollen Stress vermeiden, um gesund zu sein.
Evitar + Infinitiv
Wenn man vermeidet, eine Handlung auszuführen, folgt auf 'evitar' immer direkt die Grundform des zweiten Verbs (der Infinitiv), ohne Präpositionen wie 'de' oder 'a'. Beispiel: 'Evito hablar' (Ich vermeide es zu reden).
Falsche Verwendung von 'de'
Fehler: “Evitamos de ir al centro.”
Korrektur: Evitamos ir al centro. ('Evitar' benötigt kein 'de' vor dem nächsten Verb.)
esquivar
es-kee-BAReskiˈβaɾ

Beispiele
El boxeador esquivó el golpe con mucha rapidez.
Der Boxer wich dem Schlag sehr schnell aus.
Tuve que esquivar varios charcos en el camino.
Ich musste auf dem Weg mehreren Pfützen ausweichen.
Es difícil esquivar a tanta gente en el centro.
Es ist schwierig, sich durch so viele Menschen in der Innenstadt zu schlängeln.
Ella siempre intenta esquivar mis preguntas sobre su pasado.
Sie versucht immer, meinen Fragen zu ihrer Vergangenheit auszuweichen.
Direkte Handlung
Dieses Verb wirkt direkt auf das Objekt. Du brauchst keine Präposition (wie 'zu' oder 'von') vor dem, was du ausweichst. Sag einfach 'esquivar' + 'das Objekt'.
Persönliches 'a'
Wenn du dieses Verb verwendest, um zu sagen, dass du einer bestimmten Person ausweichst, vergiss nicht, 'a' vor den Namen der Person zu setzen: 'Esquivé a María'.
Verwendung von 'evitar' vs. 'esquivar'
Fehler: “Verwendung von 'esquivar' für Dinge, die nicht physisch oder plötzlich sind.”
Korrektur: Verwende 'esquivar', wenn eine buchstäbliche oder figurative 'Bewegung' stattfindet, um aus dem Weg zu gehen. Verwende 'evitar' zur allgemeinen Vermeidung, wie z. B. eine Grippe zu vermeiden.
eludir
eh-loo-DEEReluˈðiɾ

Beispiele
Intentó eludir la pregunta cambiando de tema rápidamente.
Er versuchte, der Frage auszuweichen, indem er schnell das Thema wechselte.
No puedes eludir tus responsabilidades para siempre.
Du kannst deiner Verantwortung nicht ewig entgehen.
Eludió la mirada de su madre porque se sentía culpable.
Er wich dem Blick seiner Mutter aus, weil er sich schuldig fühlte.
Direkte Handlung
Nach 'eludir' benötigt man keine Präposition wie 'von' oder 'aus'. Setze einfach das, was du vermeidest, direkt nach dem Verb.
Ein Schritt weiter als 'evitar'
Während 'evitar' das allgemeine Wort für 'vermeiden' ist, verwendet man 'eludir', wenn jemand clever oder hinterhältig ist, um etwas zu umgehen, das er tun sollte.
Klingt wie 'aludir'
Fehler: “Verwendung von 'eludir', wenn man sagen möchte, dass jemand etwas erwähnt hat.”
Korrektur: Verwende 'aludir', um etwas zu erwähnen/darauf hinzuweisen; verwende 'eludir', um etwas zu vermeiden/zu entkommen.
burlar
boor-LAHRbuɾˈlaɾ

Beispiele
El ladrón logró burlar la seguridad del museo.
Der Dieb schaffte es, die Sicherheit des Museums zu umgehen.
Intentó burlar el control de velocidad en la carretera.
Er versuchte, die Geschwindigkeitskontrolle auf der Autobahn zu umgehen.
Burlar el destino no es tan fácil como parece.
Das Schicksal zu überlisten ist nicht so einfach, wie es scheint.
Verwendung von Burlar mit Objekten
Wenn Sie dieses Wort im Sinne von 'entkommen' oder 'ausweichen' verwenden, folgt direkt das Ding oder die Person, die Sie vermeiden (z. B. 'burlar la seguridad').
Aktion vs. Zustand
Dieses Wort beschreibt die Aktion, etwas erfolgreich zu überwinden, nicht nur die Absicht, es zu versuchen.
Verwechslung mit Evitar
Fehler: “Usé el puente para burlar el tráfico.”
Korrektur: Usé el puente para evitar el tráfico. Verwenden Sie 'evitar' für einfaches Vermeiden; verwenden Sie 'burlar', wenn Sie ein System oder eine Barriere clever überlisten.
escabullirse
es-kah-boo-YEER-seheskabuˈʝirse

Beispiele
Siempre intenta escabullirse de sus obligaciones domésticas.
Er versucht sich immer vor seinen Haushaltsaufgaben zu drücken.
El político se escabulló de la pregunta directa.
Der Politiker wich der direkten Frage aus.
Metaphorisches Davonschleichen
Genau wie beim physischen Davonschleichen impliziert diese übertragene Bedeutung, dass du 'schlüpfrig' und schwer zu fassen bist, wenn es um Arbeit oder eine schwierige Frage geht.
evadir
eh-bah-DEEReβaˈðiɾ

Beispiele
El político intentó evadir la pregunta sobre el presupuesto.
Der Politiker versuchte, der Frage nach dem Budget auszuweichen.
Muchos ciudadanos buscan formas de evadir impuestos.
Viele Bürger suchen nach Wegen, Steuern zu hinterziehen.
No puedes evadir tus responsabilidades familiares.
Du kannst dich deinen familiären Pflichten nicht entziehen.
Verwendung von 'evadir' mit Objekten
Dieses Verb wirkt direkt auf die Sache, die Sie vermeiden. Sie benötigen in den meisten Fällen keine Präposition wie 'von' oder 'aus': 'Evadir el problema' (Das Problem umgehen).
Evadir vs. Evitar
Fehler: “Verwendung von 'evadir' für einfache physische Vermeidung wie 'Ich habe der Katze ausgewichen'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'evitar' für allgemeine Vermeidung und 'evadir' für das Ausweichen vor etwas, das Sie verfolgt oder das Sie rechtlich tun müssen.
escurrir
es-koo-reereskuˈriɾ

Beispiele
El jabón se me escurrió de las manos.
Die Seife rutschte mir aus den Händen.
Intentó escurrir el bulto para no hacer el trabajo.
Er versuchte, seiner Verantwortung auszuweichen, um die Arbeit nicht machen zu müssen.
Se escurrió por la puerta trasera sin que nadie lo viera.
Er schlich sich durch die Hintertür hinaus, ohne dass ihn jemand sah.
Reflexive Verwendung
Für diese Bedeutung wird das Wort oft als 'escurrirse' (sich wegrutschen) verwendet. Verwende das zusätzliche 'se', um zu zeigen, dass etwas von dir weggleitet.
Escurrir vs. Resbalar
Fehler: “Me escurrí en el hielo.”
Korrektur: Me resbalé en el hielo. 'Resbalar' bedeutet, den Halt zu verlieren; 'escurrir' bedeutet, dass Dinge durch die Hände gleiten oder man sich davonschleicht.
torear
toh-reh-ahrtoɾeˈaɾ

Beispiele
El joven matador toreó con mucha valentía esta tarde.
Der junge Matador kämpfte heute Nachmittag mit großer Tapferkeit gegen den Stier.
No puedes seguir toreando tus problemas para siempre.
Du kannst nicht ewig deinen Problemen ausweichen.
¡Deja de torearme y dime qué quieres de verdad!
Hör auf, mich zu foppen, und sag mir, was du wirklich willst!
Verwendung des 'Personal A'
Wenn 'torear' im Sinne von Necken oder Ausweichen einer Person verwendet wird, muss 'a' vor dem Namen oder Nomen stehen (z.B. 'Torear a Juan').
Regelmäßiges -AR-Muster
Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt den Standardregeln für -ar-Verben und hat keine unerwarteten Stammänderungen.
Wörtlich vs. Bildlich
Fehler: “Für alles 'esquivar' verwenden.”
Korrektur: Verwenden Sie 'torear', wenn Sie geschickt oder clever eine soziale Situation oder eine nervige Person vermeiden möchten.
evasión
Beispiele
La evasión de impuestos es un delito grave.
Steuerhinterziehung ist ein schweres Verbrechen.
Verwechslung von 'esquivar' und 'evitar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.







