Wie sagt man "gefangen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “gefangen” ist “atrapado” — verwenden Sie dieses Wort, wenn jemand oder etwas physisch nicht entkommen kann, z. B. in einer Falle oder an einem Ort feststeckt..
atrapado
ah-trah-PAH-doh/a.tɾaˈpa.ðo/

Beispiele
El ratón quedó atrapado en la cocina.
Die Maus saß in der Küche fest.
El gato estaba atrapado en el árbol.
Die Katze saß im Baum fest.
Encontraron al ladrón atrapado por la policía.
Sie fanden den Dieb, der von der Polizei gefasst wurde.
La pelota quedó atrapada entre las rocas.
Der Ball blieb zwischen den Felsen stecken.
Angleichung ist entscheidend
Wie alle spanischen beschreibenden Wörter muss sich 'atrapado' in der Endung ändern, um der Person oder Sache zu entsprechen, die es beschreibt: 'atrapado' (maskulin Singular), 'atrapada' (feminin Singular), 'atrapados' (maskulin Plural) und 'atrapadas' (feminin Plural).
cogido
coh-HEE-doh/koˈxi.ðo/

Beispiele
El ladrón fue cogido in fraganti.
Der Dieb wurde auf frischer Tat ertappt.
El ladrón fue cogido por la policía.
Der Dieb wurde von der Polizei gefasst.
Hemos cogido todas las manzanas del árbol.
Wir haben alle Äpfel vom Baum gepflückt/genommen.
Bildung der zusammengesetzten Zeiten
Verwenden Sie 'cogido' mit einer Form von 'haber' (haben), um abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit zu beschreiben, wie 'He cogido' (Ich habe gefangen).
Übereinstimmung als Adjektiv
Wenn 'cogido' zur Beschreibung einer Person oder Sache verwendet wird, muss es in Geschlecht und Zahl übereinstimmen: 'la cosa cogida' (die gefangene Sache), 'los libros cogidos' (die genommenen Bücher).
Verwechslung von Partizipien Perfekt
Fehler: “Verwendung von 'cogiendo' (der -ing Form) anstelle von 'cogido' für zusammengesetzte Zeiten.”
Korrektur: Verwenden Sie immer die '-ido'-Form ('cogido') mit 'haber' für abgeschlossene Handlungen.
capturado
kahp-too-RAH-doh/kap.tuˈɾa.ðo/

Beispiele
El fugitivo fue capturado después de una larga persecución.
Der Flüchtige wurde nach einer langen Verfolgung gefasst.
El criminal fue capturado anoche por la policía.
Der Kriminelle wurde letzte Nacht von der Polizei gefasst.
La imagen capturada era de muy baja resolución.
Das aufgenommene Bild hatte eine sehr niedrige Auflösung.
Los documentos capturados contenían información sensible.
Die beschlagnahmten Dokumente enthielten sensible Informationen.
Genus- und Numerusangleichung
Als Adjektiv muss 'capturado' immer mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt. Wenn das Substantiv weiblich ist (wie 'la ladrona'), wird es zu 'capturada'. Wenn es im Plural steht (wie 'los peces'), wird es zu 'capturados'.
pillado
pee-YAH-doh/piˈʎa.ðo/

Beispiele
Me pillaron copiando en el examen.
Ich wurde beim Abschreiben in der Prüfung erwischt.
El ladrón fue pillado justo cuando salía de la tienda.
Der Dieb wurde erwischt, gerade als er den Laden verließ.
Estamos pillados en un atasco terrible en la autopista.
Wir stecken in einem schrecklichen Stau auf der Autobahn fest.
Angleichung ist entscheidend
Wie viele Adjektive muss auch 'pillado' mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt: 'La niña está pillada' (Das Mädchen ist erwischt).
Verwendung des falschen Verbs
Fehler: “Fui pillado en el tráfico. (Impliziert, dass die Handlung des Erwischtwerdens permanent ist.)”
Korrektur: Estoy pillado en el tráfico. (Verwenden Sie 'estar', um den vorübergehenden Zustand des Feststeckens zu beschreiben.)
encerrada
/en-seh-RAH-dah//enθeˈraða/

Beispiele
La niña se quedó encerrada en el armario.
Das Mädchen blieb im Schrank eingesperrt.
La gata se quedó encerrada en el baño.
Die Katze blieb im Badezimmer eingesperrt.
Me siento encerrada en esta oficina sin ventanas.
Ich fühle mich in diesem fensterlosen Büro gefangen.
Angleichung des Geschlechts
Da dieses Wort auf -a endet, beschreibt es nur weibliche Dinge. Verwenden Sie 'encerrada' für 'la niña' oder 'la gata', aber 'encerrado' für 'el niño' oder 'el perro'.
Encerrada vs. Cerrada
Fehler: “La puerta está encerrada.”
Korrektur: La puerta está cerrada. 'Cerrada' bedeutet geschlossen, während 'encerrada' bedeutet, dass etwas darin eingeschlossen ist.
pescado
/pes-KAH-doh//pesˈkaðo/

Beispiele
Hoy hemos pescado tres truchas.
Heute haben wir drei Forellen gefangen.
Hemos pescado muchos salmones esta mañana.
Wir haben heute Morgen viele Lachse gefangen.
El tesoro fue pescado del fondo del mar.
Der Schatz wurde vom Meeresgrund heraufgeholt.
La red estaba llena de peces pescados.
Das Netz war voller gefangener Fische.
Schreibweise im Präteritum
In der 'yo'-Form des Präteritums ändern Verben, die auf -car enden (wie 'pescar'), das 'c' zu 'qu' vor der Endung 'é'. Dies bewahrt den harten 'k'-Laut: 'Yo pesqué' (Ich fischte).
Bildung von Perfektformen
Um zu sagen 'Ich habe gefischt', verwenden Sie das Verb 'haber' (haben) plus 'pescado': 'He pescado'. Diese Form ändert ihre Endung nie, unabhängig davon, wer die Handlung ausführt.
Falsche Präteritumsschreibung
Fehler: “Yo pescó ayer.”
Korrektur: Yo pesqué ayer. (Denken Sie daran, in der 'yo'-Form von -car-Verben im Präteritum ein 'u' nach dem 'c' einzufügen.)
preso
PREH-soh/ˈpɾe.so/

Beispiele
El prisionero estaba preso desde hace un año.
Der Gefangene war seit einem Jahr inhaftiert.
La víctima estuvo presa por tres días sin comida.
Das Opfer war drei Tage lang ohne Essen gefangen gehalten/inhaftiert.
Se sentía preso en su propia casa.
Er fühlte sich in seinem eigenen Haus gefangen/eingesperrt.
Angleichung in Zahl und Geschlecht
Da 'preso' hier ein Adjektiv ist, muss es sich an der Person oder Sache orientieren, die es beschreibt: 'un hombre preso' (ein gefangener Mann), 'unas mujeres presas' (einige gefangene Frauen). Im Deutschen entspricht dies der Adjektivdeklination nach dem unbestimmten Artikel oder ohne Artikel.
Das Stammverb
'Preso' ist das unregelmäßige Partizip Perfekt des Verbs 'prender' (fangen, ergreifen oder verhaften). Sie werden es in zusammengesetzten Zeiten sehen, aber es ist weitaus häufiger als Adjektiv oder Substantiv.
Verwechslung von 'preso' und 'encarcelado'
Fehler: “Verwendung von 'preso' nur für jemanden, der formell verurteilt wurde.”
Korrektur: 'Preso' kann jede Person beschreiben, die festgehalten oder gegen ihren Willen gefangen gehalten wird, selbst wenn es nur ein metaphorisches Gefühl ist, während 'encarcelado' normalerweise bedeutet, dass jemand offiziell in einer Justizvollzugsanstalt sitzt.
prisionero
pree-syoh-NEH-roh/pɾisjoˈneɾo/

Beispiele
El soldado enemigo fue hecho prisionero.
Der feindliche Soldat wurde gefangen genommen.
El soldado prisionero se negó a dar información.
Der gefangene Soldat weigerte sich, Informationen preiszugeben.
Se sentía prisionero de sus deudas.
Er fühlte sich von seinen Schulden gefangen (wörtlich: ein Gefangener seiner Schulden).
La mente prisionera no podía pensar con claridad.
Der inhaftierte Geist konnte nicht klar denken.
Adjektivische Übereinstimmung
Als Adjektiv muss 'prisionero' dem Geschlecht und der Zahl des Substantivs entsprechen, das es beschreibt. (z. B. 'soldado prisionero', aber 'soldada prisionera').
Unveränderliche Verwendung des Adjektivs
Fehler: “Sagen: 'la mujer prisionero' (Die Frau Gefangener).”
Korrektur: Es muss übereinstimmen: 'la mujer prisionera'. Adjektive folgen immer den Regeln des Substantivs!
esclavo
ess-CLAH-voh/esˈklaβo/

Beispiele
Los esclavos trabajaban en las minas.
Die Sklaven arbeiteten in den Minen.
La población esclava de la colonia aumentó rápidamente.
Die versklavte Bevölkerung der Kolonie wuchs rapide.
Se sentía esclavo de las circunstancias.
Er fühlte sich den Umständen ausgeliefert.
Adjektivangleichung
Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'esclavo' in Geschlecht und Zahl mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt: 'pueblo esclavo' (maskulin Singular) vs. 'mujeres esclavas' (feminin Plural).
Verwechslung von „atrapado“ und „capturado“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.








