Inklingo

Wie sagt man "inhaftiert" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürinhaftiertist presoverwenden Sie „preso“, um den Zustand zu beschreiben, in dem sich jemand befindet – nämlich gefangen gehalten zu werden..

German → Spanisch

preso

PREH-soh/ˈpɾe.so/

AdjektivB2Umgangssprachlich bis Standardsprachlich
Verwenden Sie „preso“, um den Zustand zu beschreiben, in dem sich jemand befindet – nämlich gefangen gehalten zu werden.
Eine Nahaufnahme von zwei Handgelenken, die mit einer einfachen Metallfessel zusammengebunden sind.

Beispiele

La víctima estuvo presa por tres días sin comida.

Das Opfer war drei Tage lang ohne Essen gefangen gehalten/inhaftiert.

Se sentía preso en su propia casa.

Er fühlte sich in seinem eigenen Haus gefangen/eingesperrt.

Angleichung in Zahl und Geschlecht

Da 'preso' hier ein Adjektiv ist, muss es sich an der Person oder Sache orientieren, die es beschreibt: 'un hombre preso' (ein gefangener Mann), 'unas mujeres presas' (einige gefangene Frauen). Im Deutschen entspricht dies der Adjektivdeklination nach dem unbestimmten Artikel oder ohne Artikel.

Das Stammverb

'Preso' ist das unregelmäßige Partizip Perfekt des Verbs 'prender' (fangen, ergreifen oder verhaften). Sie werden es in zusammengesetzten Zeiten sehen, aber es ist weitaus häufiger als Adjektiv oder Substantiv.

Verwechslung von 'preso' und 'encarcelado'

Fehler:Verwendung von 'preso' nur für jemanden, der formell verurteilt wurde.

Korrektur: 'Preso' kann jede Person beschreiben, die festgehalten oder gegen ihren Willen gefangen gehalten wird, selbst wenn es nur ein metaphorisches Gefühl ist, während 'encarcelado' normalerweise bedeutet, dass jemand offiziell in einer Justizvollzugsanstalt sitzt.

prisionero

pree-syoh-NEH-roh/pɾisjoˈneɾo/

AdjektivB2Standardsprachlich
Nutzen Sie „prisionero“, wenn Sie sich auf die Person beziehen, die inhaftiert ist, also den Gefangenen selbst.
Eine Nahaufnahme, die zwei Handgelenke zeigt, die fest mit einem dicken braunen Seil zusammengebunden sind.

Beispiele

El soldado prisionero se negó a dar información.

Der gefangene Soldat weigerte sich, Informationen preiszugeben.

Se sentía prisionero de sus deudas.

Er fühlte sich von seinen Schulden gefangen (wörtlich: ein Gefangener seiner Schulden).

La mente prisionera no podía pensar con claridad.

Der inhaftierte Geist konnte nicht klar denken.

Adjektivische Übereinstimmung

Als Adjektiv muss 'prisionero' dem Geschlecht und der Zahl des Substantivs entsprechen, das es beschreibt. (z. B. 'soldado prisionero', aber 'soldada prisionera').

Unveränderliche Verwendung des Adjektivs

Fehler:Sagen: 'la mujer prisionero' (Die Frau Gefangener).

Korrektur: Es muss übereinstimmen: 'la mujer prisionera'. Adjektive folgen immer den Regeln des Substantivs!

„Preso“ vs. „Prisionero“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „preso“ und „prisionero“. Denken Sie daran: „Preso“ beschreibt den Zustand des Inhaftiertseins, während „prisionero“ sich auf die inhaftierte Person bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.