Inklingo

Wie sagt man "insasse" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürinsasseist internoverwenden Sie „interno“, wenn Sie eine Person meinen, die in einer Einrichtung lebt oder arbeitet, insbesondere in einem Krankenhaus (Assistenzarzt) oder Internat.

German → Spanisch

interno

een-TEHR-nohinˈteɾno

SubstantivB1Standard
Verwenden Sie „interno“, wenn Sie eine Person meinen, die in einer Einrichtung lebt oder arbeitet, insbesondere in einem Krankenhaus (Assistenzarzt) oder Internat.
Ein junger Erwachsener in hellblauer medizinischer Kleidung, der ein Klemmbrett hält und neben einem einfachen Schreibtisch steht, was auf einen Praktikanten oder Auszubildenden hindeutet.

Beispiele

El interno de cirugía trabaja 60 horas a la semana.

Der chirurgische Assistenzarzt arbeitet 60 Stunden pro Woche.

Todos los internos del colegio deben seguir las reglas estrictamente.

Alle Heimschüler der Schule müssen sich strikt an die Regeln halten.

Mañana le preguntaré al interno sobre mis resultados.

Morgen werde ich den Assistenzarzt nach meinen Ergebnissen fragen.

Verwendung der weiblichen Form

Wenn sich das Wort auf eine weibliche Person bezieht, die Praktikantin oder Assistenzärztin ist, ändert sich das Wort zu 'la interna'.

Verwechslung von 'Interno' mit 'Becario'

Fehler:Using 'interno' for a general office intern or trainee who doesn't live at the workplace.

Korrektur: Für allgemeine Büropraktikanten oder unbezahlte Auszubildende ist 'becario' oder 'pasante' meist besser geeignet. 'Interno' impliziert oft, dass die Person innerhalb der Institution wohnt (wie in einem Krankenhaus oder Internat).

recluso

ray-KLOO-soreˈkluso

SubstantivB1Standard
„Recluso“ ist die spezifischste Übersetzung für einen Insassen, der eine Haftstrafe verbüßt und sich in einer Strafvollzugsanstalt befindet.
Eine Person, die auf einer einfachen Holzbank in einem kleinen, schlichten Raum mit einem einzigen hohen Fenster sitzt.

Beispiele

El recluso cumplió su condena de cinco años.

Der Insasse verbüßte seine fünfjährige Haftstrafe.

Cada recluso tiene derecho a una hora de ejercicio al aire libre.

Jeder Gefangene hat Anspruch auf eine Stunde Freigang.

Los guardias vigilan a los reclusos durante el almuerzo.

Die Wachen beobachten die Insassen während des Mittagessens.

Genus-Endungen

Verwende 'recluso' für einen männlichen Insassen und ändere es zu 'reclusa', wenn du über eine weibliche Insassin sprichst. Im Deutschen gibt es für 'Insasse' keine direkte weibliche Form, die so regelmäßig gebildet wird. Man würde eher von einer 'Insassin' sprechen.

Nomen und Adjektive

Dieses Wort funktioniert als Nomen (die Person, der Insasse), kann aber auch den Zustand des Eingesperrtseins beschreiben. Im Deutschen wird 'Insasse' primär als Nomen verwendet. Die adjektivische Bedeutung von 'eingesperrt' oder 'zurückgezogen' wird oft durch andere Wörter ausgedrückt.

Recluso vs. Detenido

Fehler:Verwendung von 'recluso' für jemanden, der gerade verhaftet wurde.

Korrektur: Verwende 'detenido' für jemanden, der gerade verhaftet wurde; 'recluso' impliziert normalerweise, dass die Person bereits im Gefängnissystem lebt. Im Deutschen ist 'festgenommen' oder 'verhaftet' für die erste Phase und 'Häftling' oder 'Gefangener' für die Phase nach der Verurteilung üblich.

preso

PREH-sohˈpɾe.so

SubstantivB1Standard
„Preso“ bezeichnet eine Person, die inhaftiert ist, oft im Zusammenhang mit einem Gerichtsverfahren oder einer vorläufigen Festnahme, kann aber auch für Verurteilte verwendet werden.
Eine vereinfachte Zeichnung einer Person in gestreifter Uniform, die hinter dicken vertikalen Gefängnisgittern steht.

Beispiele

El preso pidió ver a su abogado inmediatamente.

Der Häftling bat darum, sofort seinen Anwalt zu sehen.

Todos los presos tienen derecho a recibir visitas.

Alle Insassen haben das Recht auf Besuche.

Genusangleichung

Da 'preso' ein Substantiv ist, bezieht es sich auf einen Mann. Um eine weibliche Gefangene zu bezeichnen, muss die weibliche Form verwendet werden: 'la presa'.

Häufige Verwechslung: Recluso vs. Preso

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „recluso“ und „preso“ gleichzusetzen. Während beide sich auf Gefängnisinsassen beziehen, ist „recluso“ oft formeller und betont die Unterbringung, während „preso“ den Zustand der Inhaftierung hervorhebt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.