Wie sagt man "insasse" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “insasse” ist “interno” — verwenden Sie „interno“, wenn Sie eine Person meinen, die in einer Einrichtung lebt oder arbeitet, insbesondere in einem Krankenhaus (Assistenzarzt) oder Internat.
interno
een-TEHR-nohinˈteɾno

Beispiele
El interno de cirugía trabaja 60 horas a la semana.
Der chirurgische Assistenzarzt arbeitet 60 Stunden pro Woche.
Todos los internos del colegio deben seguir las reglas estrictamente.
Alle Heimschüler der Schule müssen sich strikt an die Regeln halten.
Mañana le preguntaré al interno sobre mis resultados.
Morgen werde ich den Assistenzarzt nach meinen Ergebnissen fragen.
Verwendung der weiblichen Form
Wenn sich das Wort auf eine weibliche Person bezieht, die Praktikantin oder Assistenzärztin ist, ändert sich das Wort zu 'la interna'.
Verwechslung von 'Interno' mit 'Becario'
Fehler: “Using 'interno' for a general office intern or trainee who doesn't live at the workplace.”
Korrektur: Für allgemeine Büropraktikanten oder unbezahlte Auszubildende ist 'becario' oder 'pasante' meist besser geeignet. 'Interno' impliziert oft, dass die Person innerhalb der Institution wohnt (wie in einem Krankenhaus oder Internat).
recluso
ray-KLOO-soreˈkluso

Beispiele
El recluso cumplió su condena de cinco años.
Der Insasse verbüßte seine fünfjährige Haftstrafe.
Cada recluso tiene derecho a una hora de ejercicio al aire libre.
Jeder Gefangene hat Anspruch auf eine Stunde Freigang.
Los guardias vigilan a los reclusos durante el almuerzo.
Die Wachen beobachten die Insassen während des Mittagessens.
Genus-Endungen
Verwende 'recluso' für einen männlichen Insassen und ändere es zu 'reclusa', wenn du über eine weibliche Insassin sprichst. Im Deutschen gibt es für 'Insasse' keine direkte weibliche Form, die so regelmäßig gebildet wird. Man würde eher von einer 'Insassin' sprechen.
Nomen und Adjektive
Dieses Wort funktioniert als Nomen (die Person, der Insasse), kann aber auch den Zustand des Eingesperrtseins beschreiben. Im Deutschen wird 'Insasse' primär als Nomen verwendet. Die adjektivische Bedeutung von 'eingesperrt' oder 'zurückgezogen' wird oft durch andere Wörter ausgedrückt.
Recluso vs. Detenido
Fehler: “Verwendung von 'recluso' für jemanden, der gerade verhaftet wurde.”
Korrektur: Verwende 'detenido' für jemanden, der gerade verhaftet wurde; 'recluso' impliziert normalerweise, dass die Person bereits im Gefängnissystem lebt. Im Deutschen ist 'festgenommen' oder 'verhaftet' für die erste Phase und 'Häftling' oder 'Gefangener' für die Phase nach der Verurteilung üblich.
preso
PREH-sohˈpɾe.so

Beispiele
El preso pidió ver a su abogado inmediatamente.
Der Häftling bat darum, sofort seinen Anwalt zu sehen.
Todos los presos tienen derecho a recibir visitas.
Alle Insassen haben das Recht auf Besuche.
Genusangleichung
Da 'preso' ein Substantiv ist, bezieht es sich auf einen Mann. Um eine weibliche Gefangene zu bezeichnen, muss die weibliche Form verwendet werden: 'la presa'.
Häufige Verwechslung: Recluso vs. Preso
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


