Inklingo

Wie sagt man "gefangener" auf Spanisch

German → Spanisch

detenido

/deh-teh-NEE-doh//de.teˈni.ðo/

SubstantivB1
Verwenden Sie „detenido“, wenn sich die Person in polizeilichem oder gerichtlichem Gewahrsam befindet, also vorläufig festgenommen wurde.
Ein junger Mann steht still, begleitet von einer uniformierten Figur, was einen Häftling veranschaulicht.

Beispiele

El detenido pidió hablar con su abogado antes de declarar.

Der Festgenommene bat darum, vor seiner Aussage mit seinem Anwalt sprechen zu dürfen.

La policía identificó al detenido como un sospechoso habitual.

Die Polizei identifizierte die festgenommene Person als einen Stammverdächtigen.

Geschlechtsangleichung

Als Substantiv muss es sich nach dem Geschlecht der Person richten: 'el detenido' (männlich) oder 'la detenida' (weiblich). Im Deutschen ist dies weniger relevant, da wir meist neutrale Begriffe wie 'der/die Festgenommene' verwenden.

prisionero

pree-syoh-NEH-roh/pɾisjoˈneɾo/

SubstantivB1
Verwenden Sie „prisionero“, wenn die Person in einem Gefängnis oder einer ähnlichen Einrichtung einsitzt und ihre Strafe verbüßt oder auf eine Verurteilung wartet.
Eine vereinfachte Illustration einer Person in einfacher Kleidung, die durch die dicken vertikalen Metallstäbe einer Gefängniszelle blickt.

Beispiele

El prisionero intentó escapar de la celda durante la noche.

Der Gefangene versuchte, in der Nacht aus der Zelle zu entkommen.

Hubo un intercambio de prisioneros de guerra entre los dos países.

Es gab einen Austausch von Kriegsgefangenen zwischen den beiden Ländern.

El ladrón es ahora prisionero de la justicia.

Der Dieb ist nun ein Gefangener der Justiz.

Geschlechtswechsel

Denken Sie daran, dass 'prisionero' maskulin ist. Wenn Sie über eine Frau sprechen, müssen Sie es zu 'prisionera' ändern.

Verwechslung von Substantiv und Ort

Fehler:Die Verwendung von 'prisión', wenn Sie 'prisionero' meinen.

Korrektur: 'Prisión' ist der Ort (Gefängnis), und 'prisionero' ist die Person. Sie sind nicht austauschbar.

Häufiger Fehler bei „detenido“ vs. „prisionero“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „detenido“ und „prisionero“. „Detenido“ bezieht sich auf die vorläufige Festnahme durch die Polizei, während „prisionero“ jemanden beschreibt, der bereits inhaftiert ist, oft im Rahmen einer Strafe.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.