preso
“preso” bedeutet “Häftling” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Häftling
Auch: Insasse
📝 In Aktion
El preso pidió ver a su abogado inmediatamente.
B1Der Häftling bat darum, sofort seinen Anwalt zu sehen.
Todos los presos tienen derecho a recibir visitas.
B2Alle Insassen haben das Recht auf Besuche.
inhaftiert
Auch: gefangen
📝 In Aktion
La víctima estuvo presa por tres días sin comida.
B2Das Opfer war drei Tage lang ohne Essen gefangen gehalten/inhaftiert.
Se sentía preso en su propia casa.
C1Er fühlte sich in seinem eigenen Haus gefangen/eingesperrt.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "preso" übersetzt werden:
eingesperrt→gefangen→häftling→inhaftiert→insasse→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: preso
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet korrekt die weibliche Pluralform von 'preso'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Wort stammt vom lateinischen Wort *prehensus*, dem Partizip Perfekt des Verbs *prehendere*, was 'ergreifen' oder 'fangen' bedeutet. Dies erklärt, warum 'preso' das unregelmäßige Partizip Perfekt des modernen spanischen Verbs 'prender' (verhaften) ist.
Erstmals belegt: Around the 13th century in Spanish.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'preso' dasselbe wie 'encarcelado'?
Sie sind sich sehr ähnlich! 'Encarcelado' bedeutet spezifisch 'eingesperrt' oder 'ins Gefängnis gebracht'. 'Preso' ist allgemeiner; es bedeutet 'gefangen' oder 'festgehalten'. Jemand kann von Entführern oder sogar von einem starken Gefühl 'preso' sein, aber 'encarcelado' bedeutet fast immer, dass sich jemand offiziell in einer Justizvollzugsanstalt befindet.
Warum ist 'preso' das Partizip Perfekt von 'prender', wenn es nicht auf -ido endet?
'Preso' ist ein unregelmäßiges Partizip Perfekt. Während die meisten Verben dem regulären Muster (-ado oder -ido) folgen, gehört 'prender' zu den Verben, die eine ältere, direkt aus dem Lateinischen stammende Form beibehalten haben, was sein Partizip Perfekt 'preso' anstelle von 'prendido' macht (obwohl 'prendido' manchmal verwendet wird, besonders im Sinne von 'einschalten').

