cerco
“cerco” bedeutet “Zaun” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Zaun, Belagerung
Auch: Rand, Heiligenschein
📝 In Aktion
El granjero construyó un cerco de madera para proteger a sus ovejas.
A2Der Bauer baute einen Holzzaun, um seine Schafe zu schützen.
La policía estableció un cerco alrededor del edificio para que nadie escapara.
B2Die Polizei riegelte das Gebäude ab, damit niemand entkommen konnte.
Había un cerco de luz alrededor de la luna anoche.
C1Letzte Nacht gab es einen Heiligenschein um den Mond.
ich zäune ein, ich umzingle

📝 In Aktion
Yo cerco el jardín todos los años para que no entren conejos.
B1Ich zäune den Garten jedes Jahr ein, damit keine Kaninchen hineinkommen.
Si cerco la zona, podremos trabajar con seguridad.
B2Wenn ich das Gebiet absperre, können wir sicher arbeiten.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "cerco" übersetzt werden:
belagerung→heiligenschein→ich umzingle→rand→zaun→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: cerco
Frage 1 von 3
Wenn eine Stadt unter 'un cerco' steht, was passiert dann?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'circus', was 'Kreis' oder 'Ring' bedeutet. Es entwickelte sich, um alles zu beschreiben, was einen Kreis um etwas anderes bildet.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'cerca' und 'cerco'?
'Cerca' bedeutet normalerweise 'nahe' (Adverb) oder ein Gartenzaun (Substantiv). 'Cerco' ist formeller, wird für militärische Belagerungen, Absperrungen oder die 'ich'-Form des Verbs 'einzäunen' verwendet. Im Deutschen ist 'nahe' (cerca) und 'Zaun' (cerca/cerco) klar getrennt.
Kann 'cerco' für Brillen verwendet werden?
Ja! Der 'cerco' oder 'marco' bezieht sich auf den Rahmen der Brille. Im Deutschen sagt man hierfür 'Brillengestell' oder 'Fassung'.
Ist 'cerco' im täglichen Gespräch gebräuchlich?
Als 'Zaun' ist es weniger gebräuchlich als 'valla' oder 'cerca', aber in Nachrichten und Sport (im Sinne von 'sich einem Ziel nähern') ist es äußerst gebräuchlich. Im Deutschen würde man hier eher von einer 'Absperrung' oder 'Einkesselung' sprechen.

