comencemos
koh-mehn-SEH-mohs
/ko.menˈse.mos/
Kurzreferenz
📝 In Aktion
Ya tenemos todo listo. ¡Comencemos la reunión!
A2Wir haben schon alles fertig. Fangen wir die Besprechung an!
Si todos están de acuerdo, comencemos a trabajar en el proyecto ahora.
B1Wenn alle einverstanden sind, lasst uns jetzt mit der Arbeit am Projekt beginnen.
No quiero que comencemos sin el profesor.
B2Ich möchte nicht, dass wir ohne den Lehrer anfangen.
💡 Grammatikpunkte
Der „Lasst uns“-Befehl
Im Spanischen wird „Lasst uns [etwas tun]“ normalerweise durch die „nosotros“-Form einer speziellen Verbform (dem sogenannten Präsens Konjunktiv) ausgedrückt. „Comencemos“ ist genau diese Form für „comenzar“.
Rechtschreibregel (Z zu C)
Das Grundverb ist „comenZar“. Wenn das „Z“ vor dem Buchstaben „E“ steht (wie in „comencemos“), verlangt die spanische Regel, dass das „Z“ zu einem „C“ geändert wird, um den gleichen Klang beizubehalten. Dies geschieht nur in bestimmten Formen.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung der „Lasst uns“-Form
Fehler: “Verwendung der Indikativform für einen Befehl: „Comenzamos ahora.“”
Korrektur: Die korrekte Aufforderung ist „Comencemos ahora.“ Die Form „comenzamos“ bedeutet nur „Wir fangen an“ (eine Aussage), nicht „Lasst uns anfangen“ (ein Vorschlag).
⭐ Verwendungstipps
Verwendung für kollektive Aktion
Verwenden Sie „comencemos“, wenn Sie Teil der Gruppe sind und eine Aktion vorschlagen. Es entspricht „Wir sollten anfangen“ oder „Wie wäre es, wenn wir anfangen?“.
🔄 Konjugationen
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: comencemos
Frage 1 von 1
Welcher spanische Ausdruck übersetzt „Lasst uns den Tanz beginnen“ korrekt?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Ist „comencemos“ dasselbe wie „empecemos“?
Ja, sie bedeuten dasselbe („Lasst uns anfangen/beginnen“) und sind in den meisten Alltagssituationen austauschbar. „Comenzar“ und „empezar“ sind Synonyme für „anfangen“. „Empecemos“ ist in der gesprochenen Konversation etwas gebräuchlicher.
Warum ändert „comenzar“ seine Schreibweise zu „comencemos“?
Dies ist eine grundlegende spanische Rechtschreibregel. Der Buchstabe „Z“ darf nur vor „A“, „O“ oder „U“ stehen (za, zo, zu). Wenn die Verbform einen „Z“-Klang vor einem „E“ oder „I“ erfordert (ze, zi), muss er als „C“ geschrieben werden (ce, ci), um die korrekte Aussprache beizubehalten. Daher wird aus „comenZar“ „comenCemos“.