comencemos
“comencemos” bedeutet “Fangen wir an” auf Spanisch (Schlägt den Beginn einer Aktivität vor).
Fangen wir an, Lasst uns beginnen
Auch: Wir beginnen (Konjunktiv)
📝 In Aktion
Ya tenemos todo listo. ¡Comencemos la reunión!
A2Wir haben schon alles fertig. Fangen wir die Besprechung an!
Si todos están de acuerdo, comencemos a trabajar en el proyecto ahora.
B1Wenn alle einverstanden sind, lasst uns jetzt mit der Arbeit am Projekt beginnen.
No quiero que comencemos sin el profesor.
B2Ich möchte nicht, dass wir ohne den Lehrer anfangen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: comencemos
Frage 1 von 1
Welcher spanische Ausdruck übersetzt „Lasst uns den Tanz beginnen“ korrekt?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Wort stammt vom lateinischen Begriff *cominitiāre* ab, der mit *initium* (der Anfang) verwandt ist. Es teilt Wurzeln mit dem deutschen Wort „commencieren“ (veraltet für beginnen), was „anfangen“ bedeutet.
Erstmals belegt: Medieval Spanish
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist „comencemos“ dasselbe wie „empecemos“?
Ja, sie bedeuten dasselbe („Lasst uns anfangen/beginnen“) und sind in den meisten Alltagssituationen austauschbar. „Comenzar“ und „empezar“ sind Synonyme für „anfangen“. „Empecemos“ ist in der gesprochenen Konversation etwas gebräuchlicher.
Warum ändert „comenzar“ seine Schreibweise zu „comencemos“?
Dies ist eine grundlegende spanische Rechtschreibregel. Der Buchstabe „Z“ darf nur vor „A“, „O“ oder „U“ stehen (za, zo, zu). Wenn die Verbform einen „Z“-Klang vor einem „E“ oder „I“ erfordert (ze, zi), muss er als „C“ geschrieben werden (ce, ci), um die korrekte Aussprache beizubehalten. Daher wird aus „comenZar“ „comenCemos“.