descanse
des-CAHN-seh
/desˈkanse/
Als formelle Aufforderung oder Bitte (Usted) bedeutet descanse „Ruhen Sie sich aus!“
descanse(Verb)
ruhen Sie sich aus
?formelle Aufforderung oder Bitte (Usted)
eine Pause machen
?polite suggestion
,sich ausruhen
?encouragement
📝 In Aktion
Por favor, descanse y recupere energías.
A2Bitte ruhen Sie sich aus und sammeln Sie neue Energie.
Señora Pérez, descanse un poco antes de la reunión.
B1Frau Pérez, ruhen Sie sich vor dem Treffen ein wenig aus.
No se preocupe, descanse tranquilo.
B1Keine Sorge, ruhen Sie sich aus.
💡 Grammatikpunkte
Formelle Befehle (Imperativ)
Wenn Sie jemandem, den Sie mit „Usted“ (formelles Sie) ansprechen, eine höfliche Anweisung oder Bitte erteilen möchten, verwenden Sie diese spezielle Verbform, die genau wie die „yo“-Form des Präsens Konjunktiv aussieht.
Negative Befehle
Um jemandem formell zu sagen, er solle sich nicht ausruhen, verwenden Sie dieselbe Form, fügen aber „no“ davor ein: „No descanse todavía“ (Ruhen Sie sich noch nicht aus).

In Nebensätzen übersetzt sich descanse als „dass er/sie/es sich ausruht.“
descanse(Verb)
dass er/sie/es sich ausruht
?in Nebensätzen nach Ausdrücken von Emotion oder Zweifel verwendet
möge er/sie sich ausruhen
?formulaic expression of wishes (e.g., 'Que descanse en paz')
📝 In Aktion
Es importante que la máquina descanse después de un uso prolongado.
B1Es ist wichtig, dass die Maschine sich nach längerer Benutzung ausruht.
Espero que mi colega descanse durante sus vacaciones.
B1Ich hoffe, mein Kollege ruht sich während seines Urlaubs aus.
Que descanse en paz, abuelo.
B2Möge er in Frieden ruhen, Großvater.
💡 Grammatikpunkte
Der Konjunktiv (Subjuntivo)
Dies ist die spezielle Verbform (Präsens Konjunktiv), die verwendet wird, wenn der Satz einen Wunsch, eine Emotion, einen Zweifel oder eine Notwendigkeit bezüglich einer Handlung ausdrückt, die von jemand anderem ausgeführt wird.
Verwendung mit 'Que'
Sie sehen „descanse“ oft nach „que“, wenn das Subjekt der Hauptaktion ein anderes ist als das Subjekt von „descanse“. Beispiel: „Yo quiero que él descanse.“ (Ich möchte, dass er sich ausruht.)
❌ Häufige Fehler
Verwechslung der Modi
Fehler: “Espero que descansa bien.”
Korrektur: Espero que descanse bien. (Wenn Hoffnung oder Wunsch ausgedrückt wird, verlangt Spanisch die spezielle Verbform „descanse“, nicht die reguläre Präsensform „descansa“.)
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: descanse
Frage 1 von 1
In welchem Satz wird „descanse“ als höfliche Aufforderung verwendet?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Warum hat „descanse“ zwei verschiedene Verwendungen (Befehl und Wunsch)?
„Descanse“ ist dieselbe spezielle Verbform (Präsens Konjunktiv), die das Spanische für zwei Zwecke verwendet: 1) um formelle, höfliche Befehle zu geben („Usted, descanse“) und 2) um über Hoffnungen, Wünsche oder Notwendigkeiten bezüglich der Handlung einer anderen Person zu sprechen („Espero que descanse“). Der Kontext verrät, welche Bedeutung beabsichtigt ist.
Wie unterscheidet sich „descanse“ von „descansa“?
„Descansa“ ist die reguläre Präsensform (Er/Sie ruht sich aus) und der informelle Befehl (Du, ruh dich aus!). „Descanse“ ist der formelle Befehl (Sie, ruhen Sie sich aus!) und die spezielle Form, die benötigt wird, wenn Wünsche oder Zweifel ausgedrückt werden.