descanse
“descanse” bedeutet “ruhen Sie sich aus” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
ruhen Sie sich aus
Auch: eine Pause machen, sich ausruhen
📝 In Aktion
Por favor, descanse y recupere energías.
A2Bitte ruhen Sie sich aus und sammeln Sie neue Energie.
Señora Pérez, descanse un poco antes de la reunión.
B1Frau Pérez, ruhen Sie sich vor dem Treffen ein wenig aus.
No se preocupe, descanse tranquilo.
B1Keine Sorge, ruhen Sie sich aus.
dass er/sie/es sich ausruht
Auch: möge er/sie sich ausruhen
📝 In Aktion
Es importante que la máquina descanse después de un uso prolongado.
B1Es ist wichtig, dass die Maschine sich nach längerer Benutzung ausruht.
Espero que mi colega descanse durante sus vacaciones.
B1Ich hoffe, mein Kollege ruht sich während seines Urlaubs aus.
Que descanse en paz, abuelo.
B2Möge er in Frieden ruhen, Großvater.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "descanse" übersetzt werden:
sich ausruhen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: descanse
Frage 1 von 1
In welchem Satz wird „descanse“ als höfliche Aufforderung verwendet?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Verb „descansar“ stammt vom lateinischen Präfix „dis-“ (was „weg“ oder „auseinander“ bedeutet) und dem Wort „campus“ (was „Feld“ oder „Ebene“ bedeutet). Die ursprüngliche Bedeutung war wörtlich „die Tätigkeit auf dem Feld einstellen“ oder „die Arbeit beenden“, was sich zur modernen Bedeutung des Ausruhens entwickelte.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum hat „descanse“ zwei verschiedene Verwendungen (Befehl und Wunsch)?
„Descanse“ ist dieselbe spezielle Verbform (Präsens Konjunktiv), die das Spanische für zwei Zwecke verwendet: 1) um formelle, höfliche Befehle zu geben („Usted, descanse“) und 2) um über Hoffnungen, Wünsche oder Notwendigkeiten bezüglich der Handlung einer anderen Person zu sprechen („Espero que descanse“). Der Kontext verrät, welche Bedeutung beabsichtigt ist.
Wie unterscheidet sich „descanse“ von „descansa“?
„Descansa“ ist die reguläre Präsensform (Er/Sie ruht sich aus) und der informelle Befehl (Du, ruh dich aus!). „Descanse“ ist der formelle Befehl (Sie, ruhen Sie sich aus!) und die spezielle Form, die benötigt wird, wenn Wünsche oder Zweifel ausgedrückt werden.

