difícil
“difícil” bedeutet “schwierig” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
schwierig, mühsam
Auch: knifflig, hartnäckig
📝 In Aktion
Este problema de matemáticas es muy difícil.
A1Diese Mathematikaufgabe ist sehr schwierig.
Aprender un idioma nuevo puede ser difícil al principio.
A2Eine neue Sprache zu lernen kann am Anfang mühsam sein.
Fue una decisión difícil de tomar.
B1Es war eine schwierige Entscheidung.
schwierig
Auch: anspruchsvoll, wählerisch
📝 In Aktion
Mi jefe es una persona muy difícil; nunca está contento con nuestro trabajo.
B1Mein Chef ist eine sehr schwierige Person; er ist nie zufrieden mit unserer Arbeit.
No seas tan difícil y come la verdura.
A2Sei nicht so schwierig und iss das Gemüse.
Tiene un carácter un poco difícil, pero es un buen amigo.
B2Er hat eine etwas schwierige Persönlichkeit, aber er ist ein guter Freund.
🔀 Commonly Confused With
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "difícil" übersetzt werden:
knifflig→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: difícil
Frage 1 von 3
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort 'difficilis' ab, das eine Kombination aus 'dis-' (bedeutet 'nicht' oder 'auseinander') und 'facilis' (bedeutet 'leicht') ist. Es bedeutet also wörtlich 'nicht leicht'.
Erstmals belegt: Around the 13th century.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'difícil' und 'duro'?
Gute Frage! 'Difícil' bezieht sich auf geistige Anstrengung oder Komplexität, wie ein 'problema difícil' (schwieriges Problem). 'Duro' bedeutet oft physisch hart, wie ein Fels, oder kann zäh/hart bedeuten, wie 'un trabajo duro' (harte Arbeit/Mühe) oder 'un invierno duro' (ein harter Winter). Obwohl sie sich manchmal überschneiden können, denken Sie an 'difícil' für Komplexität und 'duro' für körperliche Anstrengung oder Härte.
Warum ändert sich das 'z' im Plural zu 'c' ('difíciles')?
Dies ist eine Standard-Rechtschreibregel im Spanischen. Um den richtigen Klang beizubehalten, wird ein 'z' niemals von einem 'e' oder 'i' gefolgt. Wenn wir also '-es' hinzufügen müssen, um den Plural zu bilden, muss sich das 'z' in ein 'c' ändern. Sie werden dies auch bei anderen Wörtern sehen, wie z.B. 'lápiz' (Bleistift), das zu 'lápices' wird.

