Inklingo

dolió

doh-LYOHdoˈljo

dolió bedeutet es tat weh auf Spanisch (körperlicher oder emotionaler Schmerz, der in der Vergangenheit aufgetreten ist).

es tat weh

Auch: es schmerzte / es betrübte
VerbA2irregular (o to ue change in present, but regular in this past form) er
Ein trauriges Kind sitzt auf dem Gras und hält ein verbundenes Knie, auf seiner Wange ist eine einzelne Träne zu sehen.
gerunddoliendo
past Participledolido
infinitivedoler

📝 In Aktion

Me dolió mucho la espalda ayer.

A2

Mein Rücken tat gestern sehr weh.

Le dolió perder el partido.

B1

Es schmerzte ihn, das Spiel zu verlieren.

¿Te dolió la inyección?

A2

Hat die Spritze (dir) wehgetan?

Wortverbindungen

Synonyme

  • lastimó (es verletzte/tat weh)
  • apenó (es betrübte)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • me dolió el almaes tat meiner Seele weh
  • le dolió saberes tat ihm/ihr weh zu erfahren

Subjunctive

Imperfect Subjunctive

yodoliera
dolieras
él/ella/usteddoliera
nosotrosdoliéramos
vosotrosdolierais
ellos/ellas/ustedesdolieran

Present Subjunctive

yoduela
duelas
él/ella/ustedduela
nosotrosdolamos
vosotrosdoláis
ellos/ellas/ustedesduelan

Indicative

Preterite

yodolí
doliste
él/ella/usteddolió
nosotrosdolimos
vosotrosdolisteis
ellos/ellas/ustedesdolieron

Imperfect

yodolía
dolías
él/ella/usteddolía
nosotrosdolíamos
vosotrosdolíais
ellos/ellas/ustedesdolían

Present

yoduelo
dueles
él/ella/ustedduele
nosotrosdolemos
vosotrosdoléis
ellos/ellas/ustedesduelen

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: dolió

Frage 1 von 1

Wie würden Sie 'Mein Fuß tat weh' sagen?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Vom lateinischen Wort 'dolere', was bedeutet, Schmerz zu erleiden oder zu trauern.

Erstmals belegt: 12th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

English: dolefulFrench: douleur

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Warum sieht 'dolió' anders aus als 'duele'?

Dieses Verb ändert sein 'o' im Präsens zu 'ue' (duele), aber es bleibt im Perfekt ein 'o' (dolió).

Kann ich 'dolió' für Herzschmerz verwenden?

Ja! Es ist sehr üblich, 'dolió' für emotionalen Herzschmerz oder Enttäuschung zu verwenden, genau wie im Deutschen.