ensangrentar
“ensangrentar” bedeutet “mit Blut beflecken” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
mit Blut beflecken
Auch: mit Blut bedecken
📝 In Aktion
El carnicero se ensangrentó el delantal mientras trabajaba.
B2Der Metzger befleckte seine Schürze mit Blut, während er arbeitete.
No quiero ensangrentar la alfombra blanca.
B2Ich möchte den weißen Teppich nicht mit Blut beflecken.
La herida ensangrentó rápidamente su camisa.
B2Die Wunde befleckte sein Hemd schnell mit Blut.
in Blut baden
Auch: in Bluttaten verwickeln
📝 In Aktion
La guerra civil ensangrentó al país durante una década.
C1Der Bürgerkrieg badete das Land ein Jahrzehnt lang in Blut.
No permitas que el odio ensangriente nuestra historia.
C2Erlaube nicht, dass Hass unsere Geschichte mit Blut befleckt.
La revolución ensangrentó las calles de la capital.
C1Die Revolution brachte Bluttaten in die Straßen der Hauptstadt.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: ensangrentar
Frage 1 von 3
Welche Form von 'ensangrentar' ist korrekt für 'ich beflecke'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom spanischen Präfix 'en-' (verursachen, in etwas zu sein) in Kombination mit 'sangre' (Blut), letztlich vom lateinischen 'sanguis'.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'ensangrentar' im Alltag gebräuchlich?
Nicht wirklich. Man hört es eher in Nachrichten über Unfälle, in Geschichtsbüchern oder in Kriminalromanen. Bei einer kleinen Schnittwunde zu Hause sagt man vielleicht eher 'mit Blut beflecken' (manchar con sangre).
Ändert sich die Schreibweise im Präteritum?
Nein, die Stammvokaländerung (e zu ie) findet nur in der Gegenwart (und einigen Imperativ-/Konjunktivformen) statt. Im Präteritum (Vergangenheitsform) bleibt das 'e' als 'e': yo ensangrenté.
Kann ich es für andere Flüssigkeiten wie Wein verwenden?
Nein, 'ensangrentar' leitet sich spezifisch vom Wort 'sangre' (Blut) ab. Für Wein würde man 'mit Wein beflecken' (manchar con vino) verwenden.

