Inklingo

escalofriante

es-kah-loh-free-AHN-teh/eskaloˈfɾjante/

escalofriante bedeutet gruselig auf Spanisch (ein Gefühl von Angst oder Kälte hervorrufend).

gruselig, haarsträubend

Auch: unheimlich, erschreckend
Adjektivm or fB2
Ein kleines Kätzchen mit großen Augen, dessen Fell zu Berge steht und das auf einen dunklen, unheimlichen Schatten an der Wand starrt.

📝 In Aktion

Vimos una película escalofriante anoche.

A2

Wir haben gestern Abend einen gruseligen Film gesehen.

El bosque tiene un silencio escalofriante en invierno.

B1

Der Wald hat im Winter eine haarsträubende Stille.

Los datos sobre el cambio climático son realmente escalofriantes.

B2

Die Daten zum Klimawandel sind wirklich erschreckend.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

  • reconfortante (beruhigend)
  • tranquilizador (beruhigend)

Häufige Kollokationen

  • un relato escalofrianteeine gruselige Geschichte
  • un grito escalofrianteein haarsträubender Schrei
  • una coincidencia escalofrianteein unheimlicher Zufall

Redewendungen & Ausdrücke

  • poner los pelos de puntaso scary or chilling that it makes your hair stand on end

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "escalofriante" übersetzt werden:

erschreckendgruselighaarsträubendunheimlich

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: escalofriante

Frage 1 von 3

Welche der folgenden Dinge wird am ehesten als 'escalofriante' beschrieben?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
escalofrío(ein Schauder oder Frösteln)Substantiv
escalofriar(Schauer verursachen)Verb
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Gebildet aus 'escalofrío' (Schauer). 'Escalofrío' stammt aus einer Kombination des Wortes für 'Leiter' (escala), das sich auf die steigenden Stufen eines Fiebers bezieht, und 'kalt' (frío).

Erstmals belegt: 18th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: estremecedor

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Ist 'escalofriante' stärker als 'asustador'?

Ja. Während 'asustador' einfach bedeutet, dass etwas Angst verursacht, impliziert 'escalofriante', dass es einem körperliche Schauer über den Rücken jagt oder die Haare zu Berge stehen lässt. Im Deutschen ist 'beängstigend' (asustador) allgemeiner als 'gruselig' oder 'haarsträubend' (escalofriante).

Wie sage ich 'Mir läuft ein Schauer über den Rücken' mit dieser Wortfamilie?

Dafür würdest du 'escalofriante' nicht verwenden. Du würdest sagen 'Me da escalofríos'.

Ändert sich das Wort, wenn man über mehrere Dinge spricht?

Ja, du fügst einfach ein 's' am Ende hinzu: 'películas escalofriantes'. Im Deutschen würde man das Adjektiv ebenfalls anpassen, z.B. 'gruselige Filme'.