Inklingo

Wie sagt man "unheimlich" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürunheimlichist inquietanteverwenden Sie 'inquietante', wenn das Unheimliche eine allgemeine Atmosphäre der Unruhe, Sorge oder des Unbehagens erzeugt, ohne unbedingt eine physische Bedrohung zu implizieren..

German → Spanisch

inquietante

/een-kyet-AHN-teh//inkjeˈtante/

adjetivoB2
Verwenden Sie 'inquietante', wenn das Unheimliche eine allgemeine Atmosphäre der Unruhe, Sorge oder des Unbehagens erzeugt, ohne unbedingt eine physische Bedrohung zu implizieren.
Ein dichter, dunkler Wald bei Nacht mit vielen kleinen, leuchtenden Augen, die hinter den knorrigen Bäumen hervorlugen.

Beispiele

Había un silencio inquietante en toda la casa.

Es herrschte eine beunruhigende Stille im ganzen Haus.

La película tiene un final muy inquietante que te hace pensar.

Der Film hat ein sehr verstörendes Ende, das zum Nachdenken anregt.

Notamos un parecido inquietante entre los dos extraños.

Wir bemerkten eine unheimliche (beunruhigende) Ähnlichkeit zwischen den beiden Fremden.

Eine Form für alle Fälle

Dieses Wort endet auf -e, was bedeutet, dass es sich weder für Männer noch für Frauen ändert. Du kannst es mit 'el' oder 'la' verwenden, ohne die Endung zu ändern.

Platzierung zur Betonung

Normalerweise steht dieses Wort nach der Person oder Sache, die du beschreibst, wie in 'una noticia inquietante'.

Die Endung ändern

Fehler:La situación es inquietanta.

Korrektur: La situación es inquietante. Obwohl 'situación' weiblich ist, ändern sich Wörter, die auf -e enden, nicht zu -a.

escalofriante

/es-kah-loh-free-AHN-teh//eskaloˈfɾjante/

adjetivoB2
Nutzen Sie 'escalofriante', wenn das Unheimliche direkt mit Gänsehaut, Angst oder einem Gefühl des Schreckens verbunden ist, oft durch etwas Übernatürliches oder Grauenhaftes.
Ein kleines Kätzchen mit großen Augen, dessen Fell zu Berge steht und das auf einen dunklen, unheimlichen Schatten an der Wand starrt.

Beispiele

Vimos una película escalofriante anoche.

Wir haben gestern Abend einen gruseligen Film gesehen.

El bosque tiene un silencio escalofriante en invierno.

Der Wald hat im Winter eine haarsträubende Stille.

Los datos sobre el cambio climático son realmente escalofriantes.

Die Daten zum Klimawandel sind wirklich erschreckend.

Eine Form für alle Fälle

Da dieses Wort auf '-e' endet, ändert es sich nicht nach Geschlecht. Du verwendest 'escalofriante' sowohl für maskuline als auch für feminine Wörter (z.B. 'un libro escalofriante' und 'una historia escalofriante'). Im Deutschen ist das ähnlich wie bei Adjektiven, die auf -e enden, z.B. 'ein schönes Haus' und 'eine schöne Frau'.

Platzierung für Betonung

Obwohl es normalerweise nach dem Nomen steht, verleiht die Platzierung davor (z.B. 'una escalofriante noticia') einen poetischen oder dramatischen Touch, der oft in der Journalistik zu finden ist. Im Deutschen ist die Stellung vor dem Nomen die übliche, z.B. 'eine erschreckende Nachricht'.

Personen vs. Dinge beschreiben

Fehler:Verwendung von 'Estoy escalofriante', um zu sagen 'Ich bin verängstigt'.

Korrektur: Sage 'Estoy asustado' oder 'Tengo escalofríos'. 'Escalofriante' beschreibt die Sache, die die Angst verursacht, nicht die Person, die sie empfindet. Im Deutschen sagt man auch nicht 'Ich bin erschreckend', wenn man Angst hat, sondern 'Ich bin erschrocken' oder 'Mir ist es unheimlich zumute'.

siniestro

/see-nee-ESS-troh//siˈnjestɾo/

adjetivoB1
Wählen Sie 'siniestro', wenn das Unheimliche einen Eindruck von Gefahr, Bosheit oder einer bevorstehenden schlimmen Tat vermittelt, oft bezogen auf das Aussehen oder die Atmosphäre eines Ortes.
Eine dunkle, schattige Gestalt, die unter einer schwachen Laterne in einer nebligen Gasse steht.

Beispiele

La casa abandonada tiene un aspecto muy siniestro.

Das verlassene Haus sieht sehr unheimlich aus.

Ese hombre tiene una mirada siniestra.

Dieser Mann hat einen unheimlichen Blick in seinen Augen.

Había un silencio siniestro en el bosque.

Es herrschte eine gespenstische Stille im Wald.

Endung anpassen

Da dies ein beschreibendes Wort ist, muss die Endung angepasst werden. Verwende 'siniestro' für maskuline Dinge und 'siniestra' für feminine Dinge. Im Deutschen passen wir das Adjektiv an das Nomen an, z.B. 'ein unheimliches Haus' (sächlich), 'ein unheimlicher Mann' (maskulin), 'eine unheimliche Nacht' (feminin).

Platzierung für Dramatik

Obwohl es normalerweise nach dem beschriebenen Wort steht, klingt die Platzierung davor (z.B. 'el siniestro plan') poetischer oder wie in einem Thriller.

Siniestro vs. Malvado

Fehler:Verwendung von 'siniestro' für eine Person, die schlechte Dinge tut.

Korrektur: Verwende 'malvado' (böse) für den Charakter einer Person. 'Siniestro' passt besser dazu, wie jemand oder etwas aussieht oder sich anfühlt (unheimlich, bedrohlich).

Verwechslung von 'inquietante' und 'escalofriante'

Viele Lerner verwechseln 'inquietante' und 'escalofriante'. 'Inquietante' beschreibt eher eine allgemeine Beunruhigung oder ein ungutes Gefühl, während 'escalofriante' direkter auf Angst oder Gänsehaut abzielt, oft im Zusammenhang mit Horror.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.