Wie sagt man "erschreckend" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “erschreckend” ist “espantoso” — verwenden Sie „espantoso“, wenn Sie etwas beschreiben, das großen Schrecken oder Entsetzen auslöst, wie eine beängstigende Kreatur oder eine schreckliche Situation.
espantoso
ess-pahn-TOH-sohes.panˈto.so

Beispiele
Vimos una criatura espantosa en el bosque.
Wir sahen eine beängstigende Kreatur im Wald.
La caída desde esa altura debe haber sido una experiencia espantosa.
Der Sturz aus dieser Höhe muss eine erschreckende Erfahrung gewesen sein.
terribles
teh-REE-blehsteˈriβles

Beispiele
Las heridas de los soldados eran terribles.
Die Wunden der Soldaten waren furchtbar.
Tuvieron que enfrentar peligros terribles en la montaña.
Sie mussten sich auf dem Berg erschreckenden Gefahren stellen.
escalofriante
es-kah-loh-free-AHN-teheskaloˈfɾjante

Beispiele
Vimos una película escalofriante anoche.
Wir haben gestern Abend einen gruseligen Film gesehen.
El bosque tiene un silencio escalofriante en invierno.
Der Wald hat im Winter eine haarsträubende Stille.
Los datos sobre el cambio climático son realmente escalofriantes.
Die Daten zum Klimawandel sind wirklich erschreckend.
Eine Form für alle Fälle
Da dieses Wort auf '-e' endet, ändert es sich nicht nach Geschlecht. Du verwendest 'escalofriante' sowohl für maskuline als auch für feminine Wörter (z.B. 'un libro escalofriante' und 'una historia escalofriante'). Im Deutschen ist das ähnlich wie bei Adjektiven, die auf -e enden, z.B. 'ein schönes Haus' und 'eine schöne Frau'.
Platzierung für Betonung
Obwohl es normalerweise nach dem Nomen steht, verleiht die Platzierung davor (z.B. 'una escalofriante noticia') einen poetischen oder dramatischen Touch, der oft in der Journalistik zu finden ist. Im Deutschen ist die Stellung vor dem Nomen die übliche, z.B. 'eine erschreckende Nachricht'.
Personen vs. Dinge beschreiben
Fehler: “Verwendung von 'Estoy escalofriante', um zu sagen 'Ich bin verängstigt'.”
Korrektur: Sage 'Estoy asustado' oder 'Tengo escalofríos'. 'Escalofriante' beschreibt die Sache, die die Angst verursacht, nicht die Person, die sie empfindet. Im Deutschen sagt man auch nicht 'Ich bin erschreckend', wenn man Angst hat, sondern 'Ich bin erschrocken' oder 'Mir ist es unheimlich zumute'.
asustando
ah-soos-TAHN-dohasusˈtando

Beispiele
Deja de gritar, estás asustando al gato.
Hör auf zu schreien, du erschreckst die Katze.
Me estás asustando con esas historias de fantasmas.
Du machst mir Angst mit diesen Geistergeschichten.
El ruido de los truenos sigue asustando a los niños.
Das Geräusch des Donners erschreckt die Kinder immer wieder.
Die Endung '-ando'
Dieses Wort ist die 'Handlungsform' von 'asustar'. Im Spanischen entspricht das '-ando' der deutschen Verlaufsform (z.B. 'machend') oder dem deutschen Partizip Präsens (z.B. 'machend'). Man verwendet es, wenn das Erschrecken gerade jetzt geschieht.
Jemanden erschrecken vs. selbst erschrocken sein
Fehler: “Zu sagen 'Estoy asustando', wenn man meint 'Ich habe Angst' (Ich bin erschrocken).”
Korrektur: Verwende 'asustando' nur, wenn DU diejenige Person bist, die jemand anderem Angst macht. Wenn du diejenige bist, die Angst empfindet, benutzt du 'asustado'.
Adjektiv vs. Verb verstehen
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



