eternidad
eh-tehr-nee-dahd
/e.teɾ.niˈðað/
📝 In Aktion
Dicen que el alma vivirá en la eternidad.
B1Sie sagen, die Seele wird in der Ewigkeit leben.
Sentí que la película duró una eternidad, era muy aburrida.
A2Ich hatte das Gefühl, der Film dauerte eine Ewigkeit; er war sehr langweilig.
Necesitamos comprender la diferencia entre tiempo y eternidad.
B2Wir müssen den Unterschied zwischen Zeit und Ewigkeit verstehen.
💡 Grammatikpunkte
Femininum bei '-dad'-Endungen
Die meisten spanischen Substantive, die auf '-dad' enden (wie 'ciudad', 'libertad'), sind weiblich. Daher müssen Sie 'la' davor verwenden: 'la eternidad'. Im Deutschen ist 'die Ewigkeit' ebenfalls weiblich, was die Zuordnung erleichtert.
❌ Häufige Fehler
Falsches Geschlecht verwenden
Fehler: “El eternidad.”
Korrektur: La eternidad. Denken Sie daran, dass die Endung '-dad' ein starkes Signal für ein feminines Wort ist, ähnlich wie im Deutschen viele Wörter auf '-heit' oder '-keit' weiblich sind (z.B. die Möglichkeit).
⭐ Verwendungstipps
Figürliche Verwendung ist üblich
Sie können 'una eternidad' (eine Ewigkeit) verwenden, um zu übertreiben, wie lange Sie auf etwas gewartet haben, genau wie im Deutschen. Es muss kein ernstes, philosophisches Konzept sein.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: eternidad
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'eternidad' in seinem üblichen, übertriebenen, nicht-wörtlichen Sinne?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
¿Es 'eternidad' siempre un concepto religioso o filosófico?
Nein, obwohl es tiefe Wurzeln in Philosophie und Religion hat, ist es im täglichen Sprachgebrauch sehr üblich, 'eternidad' zu verwenden, um auszudrücken, dass etwas extrem lange gedauert hat (z. B. 'Tardaste una eternidad en llegar').
How do I make the related adjective 'eterno' feminine?
Das Adjektiv 'eterno' passt sich dem Substantiv an, das es beschreibt. Da 'eternidad' weiblich ist, würden Sie bei der Beschreibung von 'ewigem Leben' ('la vida eterna') die weibliche Form 'eterna' verwenden. Im Deutschen ist 'ewig' unveränderlich, aber im Spanischen gibt es diese Anpassung.