extrañé
“extrañé” bedeutet “Ich habe vermisst” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Ich habe vermisst
Auch: Ich sehnte mich nach
📝 In Aktion
Extrañé a mi familia durante mis vacaciones.
A2Ich habe meine Familie während meines Urlaubs vermisst.
Cuando me mudé, extrañé mucho el sol de mi ciudad.
B1Als ich umzog, habe ich die Sonne meiner Stadt sehr vermisst.
No extrañé el tráfico de la ciudad ni por un segundo.
B1Ich habe den Stadtverkehr keine Sekunde lang vermisst.
Ich fand es seltsam
Auch: Ich fand es merkwürdig
📝 In Aktion
Extrañé su repentino silencio; normalmente habla mucho.
C1Ich fand seine plötzliche Stille seltsam; normalerweise redet er viel.
Al principio extrañé la forma en que se dirigía a su jefe.
C1Zuerst fand ich die Art, wie er seinen Chef ansprach, merkwürdig.
🔄 Konjugationen
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: extrañé
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'extrañé' im Sinne von 'Ich fand es seltsam'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort *extraneus* ab, was 'fremd' oder 'außenstehend' bedeutet. Das spanische Adjektiv *extraño* (seltsam) entwickelte sich zum Verb *extrañar*. Die Bedeutung verschob sich im Laufe der Zeit von 'etwas als fremd/seltsam empfinden' hin zur modernen, emotionalen Bedeutung 'jemanden vermissen, der abwesend ist'.
Erstmals belegt: 13th century (in related forms)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'extrañé' dasselbe wie 'echar de menos'?
Ja, beides bedeutet 'Ich habe vermisst'. 'Extrañé' wird in der gesamten spanischsprachigen Welt verwendet und ist tendenziell formeller oder prägnanter. 'Eché de menos' ist ebenfalls sehr gebräuchlich, besonders in Spanien und Teilen Lateinamerikas.
Bedeutet 'extrañé', dass das Vermissen vorbei ist?
Nicht unbedingt. 'Extrañé' bedeutet, dass der Akt des Vermissens in der Vergangenheit stattfand und abgeschlossen wurde (z.B. 'Ich habe dich gestern vermisst'). Wenn Sie jemanden aktuell vermissen, würden Sie den Präsens verwenden: 'Yo extraño' (Ich vermisse).

