huérfano
“huérfano” bedeutet “Waise” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Waise
Auch: Streuner
📝 In Aktion
El niño se quedó huérfano tras el accidente.
B1Der Junge wurde nach dem Unfall ein Waise.
La novela cuenta la historia de un huérfano en Londres.
B1Der Roman erzählt die Geschichte eines Waisenjungen in London.
Muchos huérfanos de la guerra fueron acogidos por familias locales.
B2Viele Kriegswaisen wurden von lokalen Familien aufgenommen.
verwaist, beraubt
Auch: verlassen
📝 In Aktion
El proyecto se quedó huérfano de apoyo financiero.
C1Das Projekt war ohne finanzielle Unterstützung.
Después de la renuncia del líder, el partido se siente huérfano.
B2Nach dem Rücktritt des Anführers fühlt sich die Partei verwaist.
Es una teoría huérfana de pruebas científicas.
C1Es ist eine Theorie, der wissenschaftliche Beweise fehlen.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: huérfano
Frage 1 von 3
Welches Verb wird am häufigsten verwendet, um zu beschreiben, dass jemand Waise 'wurde'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom griechischen Wort 'orphanós', das über das Lateinische als 'orphanus' übernommen wurde. Es trug schon immer die Kernbedeutung von 'beraubt' oder 'leer' von etwas sein.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Bedeutet 'huérfano' immer, dass beide Elternteile verstorben sind?
Normalerweise ja. Man kann jedoch 'huérfano de padre' (väterlos) oder 'huérfano de madre' (mutterlos) spezifizieren, wenn nur ein Elternteil verstorben ist. Im Deutschen verwenden wir hierfür die entsprechenden Adjektive.
Warum steht ein Akzent auf dem 'e'?
Im Spanischen muss ein Wort, das auf der drittletzten Silbe betont wird (ein 'esdrújula'-Wort), immer einen geschriebenen Akzent haben. Da wir WEHR-fah-noh sagen, kommt der Akzent auf diese erste Silbe. Im Deutschen ist die Betonung bei 'Waise' auf der ersten Silbe, was durch die normale Aussprache klar ist.
Ist 'orfanato' das einzige Wort für Waisenhaus?
Es ist das gebräuchlichste, obwohl man in einigen historischen oder regionalen Kontexten auch 'hospicio' oder 'casa cuna' hören könnte. Im Deutschen ist 'Waisenhaus' der Standardbegriff.

