hubiera
“hubiera” bedeutet “hätte” auf Spanisch (in 'wenn'-Sätzen über die Vergangenheit (z.B. Si yo hubiera sabido... / Wenn ich gewusst hätte...)).
hätte
Auch: Ich wünschte..., würde haben
📝 In Aktion
Si hubiera sabido que venías, habría preparado la cena.
B2Wenn ich gewusst hätte, dass du kommst, hätte ich das Abendessen vorbereitet.
Ojalá hubiera viajado más cuando era joven.
B2Ich wünschte, ich hätte mehr gereist, als ich jung war.
Actuó como si no hubiera pasado nada.
C1Er tat so, als wäre nichts geschehen.
No creía que la película ya hubiera empezado.
C1Ich dachte nicht, dass der Film schon angefangen hätte.
Si me lo hubieras pedido, te hubiera ayudado. (common informal usage)
B2Wenn du mich gefragt hättest, hätte ich dir geholfen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: hubiera
Frage 1 von 2
Welcher Satz vervollständigt die Idee korrekt: 'Wenn ich gelernt hätte...'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb 'habēre' ab, was 'haben' oder 'halten' bedeutet. Speziell entwickelte sich 'hubiera' von der lateinischen Plusquamperfekt Konjunktivform 'habuissem', die für ähnliche hypothetische Ideen verwendet wurde.
Erstmals belegt: Forms derived from 'habuissem' appeared in early Spanish texts around the 10th-12th centuries.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'hubiera' und 'hubiese'?
Es gibt keinen Unterschied in der Bedeutung. Es sind zwei verschiedene Schreibweisen für dieselbe Verbform und sie können austauschbar verwendet werden. 'Hubiera' ist in den meisten Regionen im Alltag gebräuchlicher, während 'hubiese' etwas formeller oder literarischer klingen mag, aber beide sind vollkommen korrekt.
Warum kann ich nicht einfach sagen 'Si yo tenía...' (Wenn ich hatte...)?
Im Spanischen müssen Sie, wenn Sie mit 'si' (wenn) über eine Situation sprechen, die in der Vergangenheit imaginär oder dem tatsächlichen Geschehen widersprechend ist, eine spezielle Verbform verwenden, den Konjunktiv. 'Tenía' beschreibt Dinge, die in der Vergangenheit tatsächlich geschahen, während 'hubiera tenido' dazu dient, sich eine andere Vergangenheit vorzustellen.
Ist es 'hubiera' oder 'habría'? Beide scheinen 'würde haben' zu bedeuten.
Das ist eine gute Frage! In einem typischen 'wenn... dann...'-Satz über die Vergangenheit steht 'hubiera' im 'wenn'-Teil und 'habría' im 'dann'- (Ergebnis-) Teil. Zum Beispiel: 'Si hubiera llovido (wenn-Teil), no habría salido (dann-Teil)'. Sie werden jedoch oft hören, wie Muttersprachler 'hubiera' in beiden Teilen verwenden, was eine übliche informelle Abkürzung ist.