intentando
“intentando” bedeutet “versuchend” auf Spanisch (eine gerade ablaufende Handlung beschreibend).

📝 In Aktion
Estoy intentando aprender español.
A2Ich versuche, Spanisch zu lernen.
Sigue intentando, ¡casi lo tienes!
B1Versuch weiter, du hast es fast geschafft!
Llevo horas intentando arreglar la computadora.
B1Ich versuche seit Stunden, den Computer zu reparieren.
Pasé toda la tarde intentando contactarlo.
B2Ich habe den ganzen Nachmittag damit verbracht, zu versuchen, ihn zu kontaktieren.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: intentando
Frage 1 von 1
Welcher Satz sagt korrekt 'Sie versucht, die Tür zu öffnen'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom Verb 'intentar' ab, das wiederum vom lateinischen Wort 'intentāre' stammt, was 'ausstrecken, anvisieren oder versuchen' bedeutet. Die Endung '-ando' ist das Standard-Suffix im Spanischen für die Gerundiumform von '-ar'-Verben.
Erstmals belegt: The Latin root is ancient, but the '-ando' form developed in early Spanish as it evolved from Latin.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'intentando' und 'tratando'?
Sie sind sich sehr ähnlich und oft austauschbar, da beide von Verben stammen, die 'versuchen' bedeuten. 'Intentar' kann manchmal eine fokussiertere Anstrengung oder einen einzelnen Versuch implizieren, während 'tratar de' eine sehr gebräuchliche, allgemeine Art ist, 'versuchen zu' zu sagen. In den meisten Alltagssituationen können Sie beides verwenden.
Kann ich 'intentando' allein verwenden?
Selten. Es benötigt fast immer ein Hilfsverb wie 'estar' (estoy intentando), 'seguir' (sigo intentando) oder 'llevar' (llevo intentando). Allein kann es manchmal in Bildunterschriften oder sehr kurzen, prägnanten Aussagen verwendet werden, wie 'Intentando relajarme.' (Versuche mich zu entspannen.), aber dies ist in vollständigen Sätzen weniger üblich.