irresponsable
“irresponsable” bedeutet “unverantwortlich” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
unverantwortlich
Auch: leichtsinnig
📝 In Aktion
No seas irresponsable y haz tu tarea.
A1Sei nicht unverantwortlich und mach deine Hausaufgaben.
Fue una decisión irresponsable dejar la puerta abierta.
B1Es war eine unverantwortliche Entscheidung, die Tür offen zu lassen.
Su conducta irresponsable al volante puso a todos en peligro.
B2Sein leichtsinniges Verhalten am Steuer brachte alle in Gefahr.
unverantwortliche Person
Auch: leichtsinnige Person
📝 In Aktion
Ese tipo es un irresponsable.
A2Dieser Typ ist eine unverantwortliche Person.
Los irresponsables que tiraron basura serán multados.
B2Die unverantwortlichen Personen, die Müll weggeworfen haben, werden bestraft.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "irresponsable" übersetzt werden:
leichtsinnig→leichtsinnige person→unverantwortlich→unverantwortliche person→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: irresponsable
Frage 1 von 3
Wie sagt man 'Sie ist unverantwortlich' auf Spanisch?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Präfix 'in-' (bedeutet 'nicht') in Kombination mit 'responsabilis' (bedeutet 'antwortpflichtig' oder 'rechenschaftspflichtig'). Es beschreibt jemanden, der für seine Handlungen nicht 'antwortet'.
Erstmals belegt: 18th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'irresponsable' eine sehr starke Beleidigung?
Es kann je nach Kontext (z.B. bei der Arbeit) ernst sein, aber in Familien wird es oft als leichte Zurechtweisung für jemanden verwendet, der vergessen hat, eine Aufgabe zu erledigen.
Kann ich 'irresponsable' für Objekte verwenden?
Nicht wirklich. Es wird fast immer verwendet, um Personen, ihre Handlungen oder ihre Entscheidungen zu beschreiben.
Ändert sich die Schreibweise für Männer und Frauen?
Nein, es bleibt genau gleich: 'el hombre irresponsable' und 'la mujer irresponsable'.

