lanzó
“lanzó” bedeutet “warf” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
warf, startete
Auch: schleuderte, schleuderte
📝 In Aktion
El niño lanzó la pelota al perro.
A1Der Junge warf den Ball dem Hund zu.
Ella no se dio cuenta y lanzó el teléfono a la piscina.
A2Sie merkte es nicht und warf das Telefon in den Pool.
El presidente lanzó un nuevo programa de becas la semana pasada.
B1Der Präsident startete letzte Woche ein neues Stipendienprogramm.
äußerte, ließ los
Auch: äußerte
📝 In Aktion
El prisionero lanzó un grito de desesperación.
B2Der Gefangene stieß einen Schrei der Verzweiflung aus.
La oposición lanzó fuertes críticas contra el gobierno.
C1Die Opposition äußerte scharfe Kritik an der Regierung.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: lanzó
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'lanzó' korrekt, um 'ein Produkt herausbringen' zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom altspanischen Wort 'lançar' ab, das wahrscheinlich von einer germanischen Wurzel abgeleitet ist, möglicherweise verwandt mit dem Wort für Lanze oder Speer, was die Aktion des Stoßens oder Schleuderns von etwas nach vorne betont.
Erstmals belegt: Medieval Spanish period (c. 13th century)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum hat 'lanzó' ein Akzentzeichen?
Das Akzentzeichen ist erforderlich, weil 'lanzó' ein Verb in der einfachen Vergangenheit ist, das auf einen Vokal ('o') endet und die Betonung auf dieser letzten Silbe liegt. Dies ist eine Standardregel für die meisten spanischen Verben in der einfachen Vergangenheit (Pretérito Indefinido) für die dritte Person Singular.
Wie unterscheidet sich 'lanzó' von 'tiró' (von 'tirar')?
Beide bedeuten 'warf', aber 'lanzó' impliziert oft mehr Kraft, Richtung oder Absicht, besonders in formellen Kontexten wie dem Starten eines Produkts oder einer Rakete. 'Tiró' wird oft für zwangloses oder leichtes Werfen oder manchmal für das Wegwerfen von etwas verwendet.

