menear
“menear” bedeutet “wedeln” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
wedeln, bewegen
Auch: schwingen
📝 In Aktion
El perro menea la cola cuando está feliz.
A1Der Hund wedelt mit dem Schwanz, wenn er glücklich ist.
Ella menea las caderas al caminar.
A2Sie schwingt die Hüften beim Gehen.
No menees la cabeza así, que me mareas.
B1Schüttle nicht so den Kopf, das macht mich schwindelig.
rühren

📝 In Aktion
Menea la sopa para que no se queme.
A2Rühre die Suppe, damit sie nicht anbrennt.
Tienes que menear bien el café para disolver el azúcar.
B1Du musst den Kaffee gut rühren, um den Zucker aufzulösen.
Estaba meneando la pintura con un palo.
B1Er rührte die Farbe mit einem Stock um.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: menear
Frage 1 von 3
Welches Tier wedelt am wahrscheinlichsten mit dem Schwanz ('menear la cola')?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom Vulgärlateinischen 'minari', was ursprünglich 'Tiere durch Drohungen antreiben' bedeutete. Im Laufe der Zeit verschob sich die Bedeutung von der Handlung des Tierantreibens zu der damit verbundenen körperlichen Bewegung.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Kann ich 'menear' für das Bewegen von Möbeln verwenden?
Normalerweise nicht. Für das Bewegen von schweren Objekten von einem Ort zum anderen sind 'mover' oder 'trasladar' besser geeignet. 'Menear' impliziert eine wiederholte, wackelnde oder rhythmische Bewegung.
Ist 'menear' dasselbe wie 'agitar'?
Sie sind sich ähnlich, aber 'agitar' ist eher ein kräftiges Schütteln (wie bei einer Medikamentenflasche), während 'menear' oft rhythmischer oder sanfter ist (wie Schwanzwedeln oder das Rühren in einem Topf).
Ist es unhöflich, 'menear' zu verwenden?
Im Allgemeinen nein. Allerdings kann 'menear las caderas' eine Beschreibung von Tanzbewegungen oder dem Gang einer Person sein, also verwende es je nach Kontext vorsichtig.

