metida
“metida” bedeutet “neugierig” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
neugierig
Auch: aufdringlich
📝 In Aktion
No seas metida, deja que ellos resuelvan sus problemas.
B1Sei nicht so neugierig, lass sie ihre eigenen Probleme lösen.
Esa vecina es muy metida y siempre está vigilando.
B1Diese Nachbarin ist sehr aufdringlich und beobachtet immer alles.
hineingesteckt
Auch: steckengeblieben, eingeführt
📝 In Aktion
Llevo la camisa metida por dentro de la falda.
A2Ich trage mein Hemd in den Rock hineingesteckt.
La llave está metida en la cerradura.
A2Der Schlüssel steckt im Schloss.
Fehltritt

📝 In Aktion
¡Qué metida de pata! No debí decir eso.
B1Was für ein Fehltritt! Das hätte ich nicht sagen dürfen.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "metida" übersetzt werden:
aufdringlich→eingeführt→fehltritt→hineingesteckt→steckengeblieben→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: metida
Frage 1 von 2
Was beschreibt eine 'metida de pata'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom spanischen Verb 'meter' (hineintun), das vom lateinischen Wort 'mittere' stammt, was 'senden' oder 'freigeben' bedeutet. Im Laufe der Zeit verlagerte sich die Bedeutung vom 'Senden' zur Handlung, 'etwas in einen Raum zu legen'.
Erstmals belegt: 13th century (root verb)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'metida' immer eine Beleidigung?
Normalerweise, wenn es eine Person beschreibt, ja. Es impliziert, dass sie sich einmischt, wo sie nicht erwünscht ist. Wenn es jedoch ein Objekt beschreibt (wie ein Hemd, das hineingesteckt ist), ist es völlig neutral.
Was ist der Unterschied zwischen 'metida' und 'entrometida'?
Sie sind sich sehr ähnlich. 'Entrometida' ist eine etwas formellere Art zu sagen 'sich einmischend', während 'metida' das alltägliche, informelle Wort ist, das in den meisten spanischsprachigen Ländern verwendet wird.


