motivos
moh-TEE-bohs
/moˈtiβos/
📝 In Aktion
Tengo muchos motivos para estar feliz hoy.
A1Ich habe heute viele Gründe, glücklich zu sein.
¿Cuáles fueron los motivos de su renuncia?
B1Was waren die Gründe für seinen Rücktritt?
No hay motivos para preocuparse; todo está bajo control.
B2Es gibt keine Beweisgründe zur Sorge; alles ist unter Kontrolle.
💡 Grammatikpunkte
Immer im Plural
Da 'motivos' die Pluralform des Substantivs 'motivo' ist, denken Sie daran, dass alle Adjektive, die es beschreiben, ebenfalls im Plural und maskulin sein müssen (z. B. 'buenos motivos'). Im Deutschen ist das Substantiv 'Grund' maskulin, aber die Endungen sind anders als im Spanischen.
Verwendung von 'für'
Wenn Sie 'aus Gründen' oder 'wegen Gründen' sagen möchten, verwenden Sie im Spanischen meist die Präposition 'por': 'por motivos de seguridad' (aus Sicherheitsgründen). Im Deutschen verwenden wir hier oft 'aus' oder 'wegen' (mit Genitiv/Dativ).
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von 'Motivo' und 'Motivos'
Fehler: “Verwendung von 'motivos', wenn man nur einen einzigen Grund meint: 'Solo tengo un motivos.'”
Korrektur: Verwenden Sie den Singular 'motivo': 'Solo tengo un motivo.' (Ich habe nur einen Grund.) Dies ist ähnlich wie im Deutschen, wo man 'einen Grund' und nicht 'einen Gründe' sagt.
⭐ Verwendungstipps
Formeller Ton
Obwohl gebräuchlich, kann 'motivos' etwas formeller oder offizieller klingen als 'razones', wenn es sich auf offizielle Erklärungen oder rechtliche Grundlagen bezieht. Im Deutschen entspricht dies der Nuance zwischen 'Gründe' und 'Sachverhalte/Beweisgründe'.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: motivos
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'motivos' korrekt?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'motivos' und 'razones'?
Beide bedeuten 'Gründe' und sind oft austauschbar. 'Motivos' neigt jedoch dazu, die zugrunde liegende Ursache, den Impuls oder die treibende Kraft (das 'Warum') zu betonen, während sich 'razones' oft auf die logische Rechtfertigung oder Erklärung (das 'Was') bezieht. Im Deutschen ist dies ähnlich der Unterscheidung zwischen 'Antrieb' und 'Begründung'.
Kann 'motivos' ein Design oder Muster bezeichnen?
Ja, genau wie das französische Kognat 'motif' kann 'motivo' (Singular) ein Thema, ein Muster oder ein Design in Kunst, Musik oder Literatur bedeuten. 'Motivos' (Plural) würde für mehrere Muster oder Themen verwendet werden.