Inklingo

olvidé

ol-vee-DEHol.βiˈðe

olvidé bedeutet ich habe vergessen auf Spanisch (eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit).

ich habe vergessen, ich habe zurückgelassen

Auch: ich habe versäumt
A1regular ar
Ein Kind, das von einer Parkbank weggeht, hält inne und blickt mit erschrockenem Gesichtsausdruck auf eine einsame, vergessene rote Brotdose, die auf der Bank liegt.
infinitiveolvidar
gerundolvidando
past Participleolvidado

📝 In Aktion

¡Lo siento! Olvidé completamente tu cumpleaños.

A1

Es tut mir leid! Ich habe deinen Geburtstag komplett vergessen.

Salí de la casa tan rápido que olvidé mis llaves.

A2

Ich bin so schnell aus dem Haus gegangen, dass ich meine Schlüssel vergessen habe.

Olvidé el asunto después de que terminamos la reunión.

B1

Ich habe das Thema vergessen, nachdem wir das Meeting beendet hatten.

Wortverbindungen

Synonyme

  • omitir (auslassen)
  • pasar por alto (übersehen)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • olvidé completamenteich habe komplett vergessen
  • olvidé mi carteraich habe meine Brieftasche vergessen

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedolvida
yoolvido
olvidas
ellos/ellas/ustedesolvidan
nosotrosolvidamos
vosotrosolvidáis

imperfect

él/ella/ustedolvidaba
yoolvidaba
olvidabas
ellos/ellas/ustedesolvidaban
nosotrosolvidábamos
vosotrosolvidabais

preterite

él/ella/ustedolvidó
yoolvidé
olvidaste
ellos/ellas/ustedesolvidaron
nosotrosolvidamos
vosotrosolvidasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedolvide
yoolvide
olvides
ellos/ellas/ustedesolviden
nosotrosolvidemos
vosotrosolvidéis

imperfect

él/ella/ustedolvidara
yoolvidara
olvidaras
ellos/ellas/ustedesolvidaran
nosotrosolvidáramos
vosotrosolvidarais

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: olvidé

Frage 1 von 1

Welcher Satz verwendet 'olvidé' korrekt, um eine einmalige, abgeschlossene Handlung zu beschreiben?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Das Basisverb *olvidar* stammt vom lateinischen Verb *oblitāre* ab, das mit *oblivisci* (vergessen) verwandt ist. Die Endung 'é' ist in Spanisch die Standardmarkierung für die erste Person Singular Präteritum bei Verben, die auf '-ar' enden.

Erstmals belegt: Medieval Spanish (The base verb *olvidar* appears in earlier forms of Ibero-Romance).

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: esqueciFrench: oubliai

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'olvidé' und 'me olvidé'?

'Olvidé' (Ich habe vergessen) wird verwendet, wenn klar ist, dass Sie etwas vergessen haben: 'Olvidé el nombre.' (Ich habe den Namen vergessen.) 'Me olvidé' (oder 'Me olvidé de') betont das plötzliche Auftreten des Vergessens, oft implizierend, dass es versehentlich geschah: 'Me olvidé de la reunión.' (Ich habe das Treffen vergessen.) Beide sind im lockeren Gespräch sehr üblich und oft austauschbar, aber 'olvidé' ist direkter und bezieht sich auf den vergessenen Gegenstand.

Wie sagt man 'Ich war gerade dabei zu vergessen'?

Für eine andauernde oder gewohnheitsmäßige Handlung des Vergessens in der Vergangenheit würden Sie das Imperfekt verwenden: 'olvidaba'. Zum Beispiel: 'Siempre olvidaba las fechas importantes' (Ich habe wichtige Daten immer vergessen).