Inklingo

quería

Ich wollte?Vergangenes Verlangen oder Absicht (Yo-Form),er/sie/es wollte?Vergangenes Verlangen oder Absicht (Él/Ella-Form)
Auch:Ich pflegte zu wollen?Repeated desire in the past,war am Wollen?Past continuous state

keh-REE-ah

/keˈɾi.a/
Verb (conjugated)A1irregular er
neutral
Ein kleines Kind mit großen, erwartungsvollen Augen steht vor einem bunten, verpackten Geschenk und begehrt es sichtlich.

Veranschaulichung von 'I wanted' (Ich wollte): Der intensive Blick des Jungen zeigt sein vergangenes Verlangen nach dem Spielzeug.

quería(Verb (conjugated))

A1irregular er

Ich wollte

?

Vergangenes Verlangen oder Absicht (Yo-Form)

,

er/sie/es wollte

?

Vergangenes Verlangen oder Absicht (Él/Ella-Form)

Auch:

Ich pflegte zu wollen

?

Repeated desire in the past

,

war am Wollen

?

Past continuous state

📝 In Aktion

Yo quería un helado de chocolate, pero no había.

A1

Ich wollte ein Schokoladeneis, aber es gab keins.

Ella siempre quería ser piloto de aviones.

A2

Sie wollte immer Flugzeugpilotin werden.

Él no quería ir a la fiesta anoche.

A2

Er wollte gestern Abend nicht zur Party gehen.

Wortverbindungen

Synonyme

Häufige Kollokationen

  • quería muchoIch/Er/Sie mochte/liebte sehr

💡 Grammatikpunkte

Funktion des Imperfekts

Das Imperfekt ('quería') beschreibt vergangene Zustände, andauernde Wünsche oder wiederholte Handlungen, ohne zu fokussieren, wann die Handlung begann oder endete. Es malt die Szene aus.

Quería vs. Quiso

Verwenden Sie 'quería' (Imperfekt) für allgemeines Wünschen oder Lieben. Verwenden Sie 'quiso' (Präteritum), wenn das Wollen plötzlich begann oder wenn es 'versuchen' oder 'sich weigern' bedeutet (z.B. 'no quiso' bedeutet 'weigerte sich'). Im Deutschen entspricht dies oft dem Präteritum oder dem Zustand im Präteritum.

❌ Häufige Fehler

Verwechslung der Vergangenheitsformen

Fehler:Cuando era joven, quise un coche rojo.

Korrektur: Cuando era joven, quería un coche rojo. ('Quería' beschreibt den Zustand des Wollens über einen Zeitraum; 'quise' impliziert einen einzelnen Moment des Versuchs oder der Entscheidung.)

⭐ Verwendungstipps

Beschreibung vergangener Absichten

Sie können 'quería' verwenden, um über Pläne oder Absichten zu sprechen, die Sie hatten und die nicht erfüllt wurden: 'Quería llamarte, pero se me olvidó' (Ich wollte dich anrufen, aber ich habe es vergessen).

Eine Person umarmt sanft einen großen, freundlichen Golden Retriever, was tiefe Zuneigung und Wärme zeigt.

Veranschaulichung von 'I loved' (Ich liebte): Die herzliche Umarmung zwischen der Frau und dem Hund repräsentiert ein Gefühl vergangener Zuneigung.

quería(Verb (conjugated))

A2irregular er

Ich liebte

?

Vergangene Zuneigung (Yo-Form)

,

er/sie liebte

?

Vergangene Zuneigung (Él/Ella-Form)

Auch:

hatte lieb

?

Showing deep affection

📝 In Aktion

Mi abuela quería mucho a ese gato.

A2

Meine Großmutter liebte diese Katze sehr.

Yo no sabía cuánto la quería hasta que se fue.

B1

Ich wusste nicht, wie sehr ich sie liebte, bis sie ging.

Wortverbindungen

Synonyme

  • amaba (Ich/Er/Sie liebte)

💡 Grammatikpunkte

Das persönliche 'a'

Wenn 'querer' 'lieben' bedeutet und das Objekt eine Person oder ein Haustier ist, muss das Wort 'a' vor der Person stehen: 'Yo la quería a ella'.

Eine Person sitzt an einem Tisch und streckt dem Kellner eine offene Hand entgegen, was eine höfliche Bitte um Bedienung oder einen Gegenstand signalisiert.

Veranschaulichung von 'I would like' (Ich hätte gern): Die höfliche Geste im Café deutet auf eine sanfte Bitte hin.

quería(Verb (conjugated))

B1irregular er

Ich hätte gern

?

Höfliche Bitte in der Gegenwart (Yo-Form)

Auch:

ich hoffte auf

?

When introducing a desire cautiously

📝 In Aktion

Quería preguntar si tienen una mesa libre.

B1

Ich wollte fragen, ob Sie einen freien Tisch haben.

Yo quería un vaso de agua, por favor.

B1

Ich hätte gern ein Glas Wasser, bitte.

Wortverbindungen

Synonyme

  • querría (Ich würde wollen (Konditional))

💡 Grammatikpunkte

Höflichkeitsabschwächung

Die Verwendung des Imperfekts ('quería') für eine aktuelle Bitte ist ein üblicher Trick im Spanischen, um die Bitte weniger fordernd klingen zu lassen, als ob man sie als vergangenes Verlangen formuliert.

⭐ Verwendungstipps

Verwendung im Restaurant

In Servicesituationen ist 'quería' eine sehr höfliche und gebräuchliche Art zu bestellen, oft bevorzugt gegenüber dem einfachen Präsens 'quiero' (Ich will), welches zu direkt klingen kann.

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: quería

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'quería' korrekt, um eine wiederholte Handlung in der Vergangenheit zu beschreiben?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

querer(wollen/lieben) - Verb
querido(lieb / geliebt) - Adjektiv

Häufig gestellte Fragen

Wird 'quería' eher für 'wollen' oder 'lieben' verwendet?

'Quería' wird für beides verwendet. Wenn es sich auf Objekte oder Handlungen bezieht, bedeutet es fast immer 'wollte' ('quería un coche'). Wenn es sich auf Personen bezieht, bedeutet es meistens 'liebte' oder 'hatte lieb' ('quería a su madre').

Warum wird 'quería' manchmal als 'would like' übersetzt?

Das Spanische verwendet Vergangenheitsformen (wie das Imperfekt 'quería'), um Bitten weniger direkt und zuvorkommender klingen zu lassen. Es ist eine Art der Höflichkeit, ähnlich wie das Deutsche den Konjunktiv II ('Ich hätte gern') verwendet.