queremos
“queremos” bedeutet “wir wollen” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
wir wollen
Auch: wir lieben
📝 In Aktion
Queremos un helado de chocolate.
A1Wir wollen ein Schokoladeneis.
Queremos aprender español.
A1Wir wollen Spanisch lernen.
Queremos mucho a nuestra familia.
A2Wir lieben unsere Familie sehr.
wir haben versucht
Auch: wir haben abgelehnt
📝 In Aktion
Ayer queremos llamarte, pero no teníamos señal.
B1Gestern haben wir versucht, dich anzurufen, aber wir hatten keinen Empfang.
No queremos aceptar sus excusas.
B2Wir haben uns geweigert, seine Ausreden anzunehmen.
Le explicamos el problema, pero no queremos entender.
B2Wir haben ihm das Problem erklärt, aber er hat sich geweigert, es zu verstehen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: queremos
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'queremos', um 'wir haben versucht' auszudrücken?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb 'quaerere' ab, was 'suchen, fragen oder nach etwas Ausschau halten' bedeutete. Im Laufe der Zeit milderte sich die Bedeutung vom aktiven Suchen nach etwas zum bloßen Wünschen oder Wollen ab.
Erstmals belegt: Around the 10th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Woher weiß ich, ob 'queremos' 'wir wollen' oder 'wir haben versucht' bedeutet?
Achten Sie auf Kontextsignale! Wenn der Satz über etwas spricht, das jetzt oder in der Zukunft passiert (wie 'ahora' oder 'mañana'), bedeutet es 'wir wollen'. Wenn er über einen spezifischen, abgeschlossenen Moment in der Vergangenheit spricht (wie 'ayer' oder 'la semana pasada'), bedeutet es 'wir haben versucht'.
Ist 'queremos' dasselbe wie 'quisimos'?
Nein, es sind unterschiedliche Formen der Vergangenheit. 'Queremos' (in der Vergangenheit) bedeutet 'wir haben versucht' oder 'wir haben uns geweigert'. 'Quisimos' kommt ebenfalls von 'querer' und bedeutet 'wir wollten' im Sinne, dass wir zu einem bestimmten vergangenen Zeitpunkt ein Verlangen hatten, das nun vorbei ist. Es ist ein subtiler, aber wichtiger Unterschied!
Warum ist die 'wir'-Form ('nosotros') bei '-er'-Verben wie 'querer' im Präsens und Präteritum gleich?
Das ist ein Muster im Spanischen! Bei den meisten regelmäßigen '-ar'- und '-ir'-Verben ist die 'nosotros'-Form im Präsens und Präteritum (Vergangenheit) identisch. Zum Beispiel kann 'hablamos' 'wir sprechen' oder 'wir sprachen' bedeuten. Sie müssen sich immer auf den Kontext verlassen, um zu wissen, welche Zeit gemeint ist. 'Querer' folgt diesem Muster.

