Wie sagt man "wir wollen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “wir wollen” ist “queremos” — verwenden Sie "queremos", wenn Sie einen direkten, aktuellen Wunsch oder ein Verlangen ausdrücken, ähnlich wie "wir möchten" oder "wir hätten gern".
queremos
keh-REH-mohskeˈɾemos

Beispiele
Queremos viajar a España el próximo verano.
Wir wollen nächsten Sommer nach Spanien reisen.
Queremos un helado de chocolate.
Wir wollen ein Schokoladeneis.
Queremos aprender español.
Wir wollen Spanisch lernen.
Queremos mucho a nuestra familia.
Wir lieben unsere Familie sehr.
'queremos' + Sache vs. 'queremos' + Handlung
Sie können 'queremos' verwenden, um über eine Sache zu sprechen, die Sie wollen ('queremos pizza'), oder eine Handlung, die Sie tun möchten. Für Handlungen fügen Sie einfach die Grundform des Verbs auf '-ar', '-er' oder '-ir' direkt danach an: 'Queremos comer'.
Liebe mit 'queremos a' ausdrücken
Wenn 'queremos' bedeutet, dass wir eine Person oder ein Haustier lieben, müssen Sie ein kleines Wort 'a' direkt danach setzen. Zum Beispiel: 'Queremos a nuestro perro' (Wir lieben unseren Hund). Im Deutschen wird dies durch die Satzstellung oder den Kontext klar, das 'a' ist hier ein Akkusativ-/Dativ-Marker für Personen.
Verwechslung von 'queremos' (wir wollen) und 'nos gusta' (wir mögen)
Fehler: “Queremos la música. (Das klingt, als ob Sie die Musik kaufen oder besitzen wollen.)”
Korrektur: Nos gusta la música. (Wir mögen die Musik.) Verwenden Sie 'gustar', um über allgemeine Vorlieben zu sprechen, und 'querer' für spezifische Wünsche.
deseamos
deh-seh-AH-mohsde.seˈa.mos

Beispiele
Deseamos la paz mundial para todos.
Wir wünschen uns (wollen) den Weltfrieden für alle.
Nosotros deseamos un mundo mejor.
Wir wollen eine bessere Welt.
Te deseamos mucha suerte en tu examen.
Wir wünschen dir viel Glück bei deiner Prüfung.
Deseamos hablar con el gerente.
Wir wünschen, mit dem Manager zu sprechen.
Das Wort mit der 'doppelten Identität'
Im Spanischen ist die 'wir'-Form bei Verben, die auf -ar enden, exakt dieselbe für Handlungen, die jetzt geschehen (Präsens), und für Handlungen, die einmal in der Vergangenheit geschahen (Pretérito Indefinido).
Eine Bitte abmildern
Die Verwendung von 'deseamos' anstelle von 'queremos' lässt Ihre Bitte etwas höflicher und formeller klingen, ähnlich wie 'wir wünschen' statt 'wir wollen'.
Präsens oder Vergangenheit?
Fehler: “Zu glauben, dass 'deseamos' NUR bedeuten kann, dass wir es JETZT wollen.”
Korrektur: Es kann auch 'wir wollten' in der Vergangenheit bedeuten! Sie müssen die anderen Wörter im Satz (wie 'gestern') beachten, um sicher zu sein.
queramos
keh-RAH-mohskeˈɾamos

Beispiele
No creo que queramos ir a la fiesta si llueve.
Ich glaube nicht, dass wir (weg)gehen wollen, wenn es regnet.
Es posible que no queramos ir mañana.
Es ist möglich, dass wir morgen nicht gehen wollen.
Cuando queramos comer, te avisamos.
Wenn wir essen wollen, geben wir dir Bescheid.
El abuelo quiere que nos queramos mucho.
Opa möchte, dass wir uns sehr lieben.
Der 'Wunsch'-Modus (Subjuntivo)
'Queramos' wird verwendet, wenn 'wir' Teil eines Wunsches, Zweifels oder einer hypothetischen Situation ist, meist nach Wörtern wie 'que' oder 'ojalá'.
Kein Stammwechsel
Im Gegensatz zu 'quiero' oder 'quieres' behält die 'wir'-Form (nosotros) in diesem speziellen Modus das ursprüngliche 'e' bei und ändert sich nicht zu 'ie'.
Die 'ie'-Falle
Fehler: “quieramos”
Korrektur: queramos. Die 'wir'-Form (nosotros) dieses Verbs verwendet in diesem Tempus niemals 'ie'.
Queremos vs. Queramos
Fehler: “Espero que queremos.”
Korrektur: Espero que queramos. Nach Wunschverben wie 'esperar' wird 'queramos' verwendet.
Konjunktiv vs. Indikativ
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


