sujetador
“sujetador” bedeutet “BH” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
BH
Auch: Büstenhalter
📝 In Aktion
Necesito comprar un sujetador nuevo para ir al gimnasio.
A2Ich muss einen neuen BH kaufen, um ins Fitnessstudio zu gehen.
Este sujetador no tiene aros y es muy cómodo.
B1Dieser BH hat keine Bügel und ist sehr bequem.
Asegúrate de elegir la talla de sujetador correcta.
B2Stelle sicher, dass du die richtige BH-Größe wählst.
Befestigungselement, Klammer
Auch: Halter
📝 In Aktion
El sujetador de los cables está suelto.
B2Die Kabelbefestigung ist locker.
Utiliza un sujetador metálico para que los papeles no se muevan.
C1Benutze eine Metallklammer, damit die Papiere nicht verrutschen.
Este modelo incluye un sujetador para el teléfono en el coche.
B2Dieses Modell enthält eine Handyhalterung für das Auto.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "sujetador" übersetzt werden:
befestigungselement→bh→büstenhalter→halter→klammer→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: sujetador
Frage 1 von 3
Wenn du in Madrid bist und einen BH kaufen möchtest, welches Wort solltest du verwenden?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Abgeleitet vom spanischen Verb 'sujetar' (halten/befestigen), das vom lateinischen 'subiectare' (darunter legen/unterwerfen) stammt.
Erstmals belegt: 19th century (in the context of clothing)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Wird 'sujetador' für Männerkleidung verwendet?
Nein, es bezieht sich speziell auf den BH einer Frau. Für Unterhemden für Männer wird das Wort 'camiseta interior' verwendet.
Werden die Leute in Lateinamerika 'sujetador' verstehen?
Ja, die meisten werden es wegen der spanischen Medien verstehen, aber es wird für sie sehr 'europäisch' klingen. Sie bevorzugen 'brasier'.
Warum ist es maskulin, wenn Frauen es tragen?
Das grammatikalische Geschlecht im Spanischen basiert auf der Endung des Wortes, nicht auf der Person, die den Gegenstand benutzt. Wörter, die auf '-dor' enden, sind historisch maskulin.

