volviera
“volviera” bedeutet “(dass ich/er/sie) zurückkehrte” auf Spanisch (Verwendet in Wunsch- oder Notwendigkeitssätzen).
(dass ich/er/sie) zurückkehrte, zurückkehren würde
Auch: (dass ich/er/sie) zurückkam
📝 In Aktion
Esperaba que mi hermano volviera antes de la cena.
B2Ich hoffte, dass mein Bruder vor dem Abendessen zurückkehren würde.
Si volviera a nacer, elegiría la misma profesión.
C1Wenn ich noch einmal geboren würde (zurückkehren würde, um geboren zu werden), würde ich denselben Beruf wählen.
Era necesario que usted volviera a firmar los papeles.
B2Es war notwendig, dass Sie zurückkehrten, um die Papiere zu unterschreiben.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "volviera" übersetzt werden:
zurückkehren würde→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: volviera
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'volviera' korrekt, um einen Wunsch in der Vergangenheit auszudrücken?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Verb *volver* stammt vom lateinischen Wort *volvere* ab, was 'rollen' oder 'drehen' bedeutet. Dieser Stamm erklärt sowohl die Bedeutung der 'Rückkehr' (sich umdrehen) als auch die übertragene Bedeutung des 'Drehens' oder 'Veränderns' von etwas.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'volviera' dasselbe wie 'volvió'?
Nein, sie sind sehr unterschiedlich! 'Volvió' ist das einfache Präteritum (Er kehrte zurück) und wird für Fakten verwendet. 'Volviera' ist die spezielle Subjuntivo-Vergangenheitsform (Dass er zurückkehrte) und wird für Wünsche, Zweifel oder hypothetische Situationen verwendet.
Kann ich 'volviera' verwenden, um über die Zukunft zu sprechen?
Ja, aber nur in hypothetischen Sätzen! Zum Beispiel bedeutet 'Si volviera a llover...' ('Wenn es wieder regnen würde...') – die Handlung ist zukünftig, aber die Form wird verwendet, weil die Situation hypothetisch ist.