Inklingo
Wie sagt man

Das meine ich

auf Spanisch

A eso me refiero

/ah EH-soh meh reh-fee-EH-roh/

Dies ist die gängigste und direkteste Art zu sagen: „Das meine ich“ oder „Darauf beziehe ich mich“. Es eignet sich perfekt, um einen Punkt in jedem Gespräch zu klären, von lockeren Plaudereien bis hin zu Geschäftstreffen.

Niveau:B1Formalität:neutralVerwendet in:🌍
Eine Cartoon-Zeichnung von einer Person, die einen Punkt erklärt, was bei einer anderen Person einen Moment der Erkenntnis auslöst, dargestellt durch eine Glühbirne.

Ihren Standpunkt klar zu vermitteln ist ein großartiges Gefühl. Phrasen wie „A eso me refiero“ helfen dabei, Ihre Gedanken mit dem Verständnis Ihres Zuhörers zu verbinden.

💬Andere Möglichkeiten, es zu sagen

Eso es lo que quiero decir

★★★★★

/EH-soh ess loh keh kee-EH-roh deh-SEER/

neutral🌍

Eine sehr gebräuchliche und etwas wörtlichere Übersetzung von „Das ist es, was ich sagen/meinen möchte“. Es ist in den meisten Situationen vollständig austauschbar mit „A eso me refiero“.

Wann verwenden: Verwenden Sie dies, wenn Sie versucht haben, etwas zu erklären, und bestätigen möchten, dass Sie es endlich richtig formuliert haben, oder wenn jemand anderes es für Sie formuliert.

Exacto

★★★★★

/ex-ACK-toh/

informal🌍

Eine kurze, prägnante Art zu sagen: „Genau!“ Dies impliziert enthusiastische Zustimmung und bestätigt, dass die andere Person Ihren Gedanken perfekt erfasst hat.

Wann verwenden: Wenn jemand genau das sagt, was Sie gedacht oder sagen wollten. Es ist eine großartige Möglichkeit, eine Verbindung aufzubauen und zu zeigen, dass Sie auf derselben Wellenlänge sind.

Eso mismo

★★★★

/EH-soh MEES-moh/

informal🌍

Wörtlich „Dieses eine Ding“. Es ist dem „Exacto“ sehr ähnlich und wird verwendet, um starke Zustimmung auszudrücken und zu bestätigen, dass das, was gerade gesagt wurde, genau das ist, was Sie meinen.

Wann verwenden: Eine großartige, natürlich klingende Alternative zu „Exacto“. Perfekt für lockere Gespräche mit Freunden.

Justo a eso me refiero

★★★★

/HOOS-toh ah EH-soh meh reh-fee-EH-roh/

neutral🌍

Eine nachdrückliche Version der primären Übersetzung, die „justo“ (genau, exakt) zur Betonung hinzufügt. Es bedeutet: „Das ist *genau* das, worauf ich mich beziehe.“

Wann verwenden: Wenn Sie Ihrer Klarstellung zusätzliche Betonung verleihen möchten, vielleicht nach einem Missverständnis.

A eso voy

★★★☆☆

/ah EH-soh voy/

neutral🌍

Dies bedeutet eher „Darauf laufe ich hinaus“ oder „Darauf will ich hinaus“. Es impliziert, dass Sie gerade dabei sind, einen Punkt zu machen.

Wann verwenden: Verwenden Sie dies, wenn Sie ein Argument oder eine Erklärung aufbauen und jemand entweder unterbricht oder Ihre Schlussfolgerung richtig errät. Es signalisiert: „Ja, das ist der Punkt, auf den ich hinauswill.“

Precisamente

★★★☆☆

/preh-see-sah-MEN-teh/

neutral🌍

Bedeutet „Präzise“. Wie „Exacto“ ist es eine Ein-Wort-Bestätigung, kann aber etwas formeller oder bedachter klingen.

Wann verwenden: Eine gute Option in beruflichen oder akademischen Umgebungen oder wenn Sie bei Ihrer Zustimmung etwas überlegter klingen möchten.

Quise decir eso

★★★★

/KEE-seh deh-SEER EH-soh/

neutral🌍

Die Vergangenheitsform, die bedeutet: „Das meinte ich“ oder „Das wollte ich sagen“. Sie wird verwendet, um eine Aussage zu klären, die Sie in der Vergangenheit gemacht haben.

Wann verwenden: Perfekt, um ein Missverständnis auszuräumen. Wenn jemand unerwartet auf Ihren Kommentar reagiert, können Sie zum Beispiel sagen: „No, no, quise decir eso...“ (Nein, nein, das meinte ich...).

🔑Schlüsselwörter

📊Schneller Vergleich

Die Wahl der richtigen Phrase hängt davon ab, ob Sie zustimmen, klären oder auf einen Punkt hinführen. Hier ist ein schneller Vergleich:

PhraseFormalityBest ForAvoid When
A eso me refieroNeutralDie gebräuchlichste Art, Ihren spezifischen Punkt in jedem Gespräch zu klären.Es ist selten falsch, aber „Exacto“ ist schneller für einfache Zustimmung.
Eso es lo que quiero decirNeutralKlarstellung Ihrer beabsichtigten Bedeutung, fast identisch mit „A eso me refiero“.Wenn Sie sehr prägnant sein möchten; es ist etwas länger als andere Optionen.
Exacto / Eso mismoInformellSchnelle, enthusiastische Zustimmung, wenn jemand genau das sagt, was Sie denken.Wenn Sie weitere Erklärungen hinzufügen müssen. Es beendet ein Gespräch, anstatt es zu beginnen.
A eso voyNeutralSignalisiert, dass jemand korrekt erraten hat, worauf Sie hinauswollen.Wenn Sie nur eine einfache Aussage klären. Es impliziert, dass ein größerer Punkt folgt.

📈Schwierigkeitsgrad

Gesamtschwierigkeit:beginnerMehrere Tage üben
Aussprache2/5

Größtenteils unkompliziert. Das einzig Schwierige für manche ist das einfache „r“ in „refiero“, das ein schnelles Antippen der Zunge sein sollte, kein volles Rollen.

Grammatik2/5

Das wichtigste grammatikalische Konzept ist das reflexive Verb „referirse“ („me refiero“). Sobald Sie es als festen Block gelernt haben, ist es einfach zu verwenden.

Kulturelle Feinheiten2/5

Die Verwendung ist ziemlich direkt. Die Nuance liegt darin, zwischen einer einfachen Zustimmung („Exacto“) und einer detaillierteren Klärung („A eso me refiero“) zu wählen.

Hauptherausforderungen:

  • Sich daran erinnern, „me“ in „me refiero“ einzufügen.
  • Den subtilen Unterschied zwischen „A eso me refiero“ und „A eso voy“ kennen.

💡Beispiele in Aktion

Lockeres Gespräch zwischen Freunden über einen Film.B1

—No me gusta la película por el ritmo lento, no por los actores. —¡Exacto! A eso me refiero. Arruina la tensión.

—Ich mag den Film wegen des langsamen Tempos nicht, nicht wegen der Schauspieler. —¡Exacto! Das meine ich. Es ruiniert die Spannung.

Arbeitstreffen zur Besprechung der Strategie.B2

—Entonces, ¿propones que nos enfoquemos en marketing digital en lugar de eventos presenciales? —Sí, eso es lo que quiero decir. El retorno de inversión es mayor.

—Sie schlagen also vor, dass wir uns auf digitales Marketing statt auf Präsenzveranstaltungen konzentrieren? —Ja, das meine ich. Der Return on Investment ist höher.

Eine praktische Diskussion über Finanzen.B1

—El problema no es el coche en sí, sino lo caro que es el mantenimiento. —A eso voy. Comprarlo es solo el primer paso.

—Das Problem ist nicht das Auto selbst, sondern wie teuer die Wartung ist. —Darauf laufe ich hinaus. Der Kauf ist nur der erste Schritt.

Ein Missverständnis in einem ernsten Gespräch ausräumen.B2

Me expresé mal antes. Quise decir que aprecio tu honestidad, aunque no esté de acuerdo.

Ich habe mich vorher schlecht ausgedrückt. Ich meinte, dass ich deine Ehrlichkeit schätze, auch wenn ich nicht zustimme.

🌍Kultureller Kontext

Konsensbildung

In vielen spanischsprachigen Kulturen ist das Gespräch sehr kollaborativ. Phrasen wie „Exacto“ oder „A eso me refiero“ dienen nicht nur dazu, den eigenen Standpunkt zu klären, sondern auch aktiv zu zeigen, dass man zuhört und gemeinsam eine Idee entwickelt. Es ist ein verbales Nicken, das die Verbindung zwischen den Sprechern stärkt.

Die Gesten nicht vergessen!

Besonders in Spanien, Italien und Argentinien werden diese Phrasen oft von Handgesten begleitet. Eine übliche Geste ist die „gekniffene Finger“-Geste (die Fingerspitzen zusammenführen und nach oben zeigen), die den Punkt unterstreicht, als ob man sagen wollte: „Genau diese Sache!“.

Direktheit und Höflichkeit

Obwohl Spanisch eine sehr direkte Sprache sein kann, helfen diese Phrasen, Korrekturen oder Klarstellungen abzumildern. Anstatt „Du liegst falsch“ zu sagen, kann man das Gespräch lenken, indem man sagt: „A eso voy...“ (Darauf laufe ich hinaus...), was eine kollaborativere und weniger konfrontative Art ist, den Dialog zu steuern.

❌ Häufige Fehler

Verwechslung von 'significar' mit 'querer decir'

Fehler:Sagen von „Eso significa...“, wenn man „Das meine ich“ meint.

Korrektur: Verwenden Sie „Eso es lo que quiero decir“ oder „A eso me refiero“.

Fehler bei der wörtlichen Übersetzung

Fehler:Versuch, Wort für Wort zu übersetzen, wie „Eso es qué yo significo“ oder „Es lo que yo miento“.

Korrektur: A eso me refiero.

Das „me“ in „me refiero“ vergessen

Fehler:Sagen von „A eso refiero“.

Korrektur: A eso me refiero.

💡Profitipps

Verwenden Sie „Exacto“ für schnelle Zustimmung

Wenn jemand Ihre Meinung perfekt wiedergibt, ist ein scharfes, enthusiastisches „¡Exacto!“ die natürlichste und häufigste Antwort. Es ist freundlich, schnell und zeigt, dass Sie vollständig übereinstimmen.

Verwenden Sie „A eso me refiero“ für tiefere Klärung

Wenn Sie Ihren Standpunkt näher erläutern müssen, ist „A eso me refiero“ der perfekte Ausgangspunkt. Es signalisiert: „Ja, das ist das Thema, und jetzt werde ich weitere Details hinzufügen.“ Es eignet sich hervorragend für Diskussionen und Debatten.

Beherrschen Sie die Vergangenheit, um Dinge klarzustellen

Behalten Sie „Quise decir...“ („Ich meinte...“) in der Hinterhand. Es ist unglaublich nützlich, um höflich einen Kommunikationsfehler rückgängig zu machen und zu korrigieren. Es zeigt Selbstwahrnehmung und hilft, Gespräche reibungslos zu halten.

🗺️Regionale Variationen

🇪🇸

Spain

Bevorzugt:A eso me refiero / Exacto
Aussprache:The 'c' in 'precisamente' and 'decir' is pronounced with a 'th' sound (like 'thing') in most of the country. The final 'd' in words like 'verdad' is often softened or dropped.
Alternativen:
JustoEfectivamente

Die Verwendung wird oft von ausdrucksstarken Handgesten begleitet. Der Ausdruck „Efectivamente“ (Tatsächlich / In der Tat) ist eine etwas formellere, aber übliche Art, etwas zu bestätigen, besonders in beruflichen Kontexten.

🇲🇽

Mexico

Bevorzugt:Eso es lo que quiero decir / Exacto
Aussprache:Pronunciation is generally very clear. The 's' sound is always crisp. The 'c' and 'z' are pronounced like an 's'.
Alternativen:
Ándale, a eso me refieroJustamente

„Ándale“ ist ein sehr gebräuchlicher mexikanischer Ausruf, der „genau“, „das ist es“ oder „komm schon“ bedeuten kann. Wenn man es vor „a eso me refiero“ verwendet, klingt es sehr natürlich und lokal.

🇦🇷

Argentina

Bevorzugt:A eso me refiero / Tal cual
Aussprache:The 'll' and 'y' sounds are pronounced like 'sh' in English ('me refiero' might sound like 'me re-fee-EH-sho' to some). Intonation is very melodic and distinct.
Alternativen:
Tal cualPosta

„Tal cual“ ist extrem verbreitet und bedeutet „Genau so“ oder „Exakt“. Das informelle Wort „Posta“ (wie „Echt jetzt“) kann auch verwendet werden, um zu bestätigen, dass das, was jemand gesagt hat, Ihrer Meinung nach wahr ist. Argentinier fügen oft „¿viste?“ am Ende eines Satzes zur Betonung hinzu.

💬Was kommt als Nächstes?

Nachdem Sie Ihren Punkt mit „A eso me refiero...“ geklärt haben

Sie sagen:

Ah, ya veo. / Ahora entiendo.

Ach so. / Jetzt verstehe ich.

Du antwortest:

Qué bueno. / Perfecto.

Das ist gut. / Perfekt.

Sie stimmen jemandem zu, indem Sie „¡Exacto!“ sagen

Sie sagen:

¿Verdad que sí? / ¿A que sí?

Nicht wahr? / Habe ich dir doch gesagt, oder?

Du antwortest:

Sí, totalmente. / Sin duda.

Ja, total. / Ohne Zweifel.

Sie klären einen früheren Kommentar mit „Quise decir que...“

Sie sagen:

Ah, vale, gracias por aclarar.

Oh, okay, danke für die Klarstellung.

Du antwortest:

De nada, fue un malentendido.

Gern geschehen, es war ein Missverständnis.

🧠Merktricks

Verbinden Sie „refiero“ mit dem deutschen Wort „referieren“. „A eso me refiero“ klingt wie „Darauf beziehe ich mich“. Es hilft Ihnen, sich daran zu erinnern, dass Sie auf eine bestimmte Idee hinweisen.

Dies verknüpft das spanische Verb mit einem vertrauten deutschen Wort, wodurch die Bedeutung leichter abrufbar wird. Das „me“ erinnert Sie daran, dass es um *Ihre* Bedeutung geht.

🔄Wie es sich vom Englischen unterscheidet

Der größte Unterschied liegt in der Vielfalt und Spezifität. Das Deutsche verlässt sich stark auf „Ich meine“ und „genau“. Spanisch verfügt über eine größere Bandbreite gängiger, nuancierter Optionen wie „a eso voy“ (darauf laufe ich hinaus) oder „eso mismo“ (genau das), die im täglichen Gespräch häufig verwendet werden, um verschiedene Schattierungen der Klärung und Zustimmung zu zeigen.

Falsche Freunde & häufige Verwechslungen:

"Das bedeutet..."

Warum es anders ist: Im Deutschen wird „bedeuten“ fast ausschließlich für objektive Definitionen verwendet. Die persönliche Absicht wird durch „ich meine“ ausgedrückt. Die wörtliche Übersetzung von „significar“ ist hier irreführend.

Stattdessen verwenden: Verwenden Sie „bedeutet“ für Definitionen („Was bedeutet dieses Wort?“). Verwenden Sie „ich meine“ für Ihre persönliche Absicht.

🎯Dein Lernpfad

✏️Teste dein Wissen

Schnellquiz: Das meine ich

Frage 1 von 3

Ihr Freund beschreibt ein Gefühl über ein Lied, und er sagt genau die Worte, die Sie gedacht haben. Was ist die schnellste und natürlichste Antwort?

Häufig gestellte Fragen

Was ist der wirkliche Unterschied zwischen „A eso me refiero“ und „Eso es lo que quiero decir“?

Ehrlich gesagt sind sie im alltäglichen Gespräch zu 99 % austauschbar. „A eso me refiero“ bedeutet wörtlich „Darauf beziehe ich mich“, während „Eso es lo que quiero decir“ „Das ist es, was ich sagen will“ bedeutet. Beide werden verwendet, um „Das meine ich“ zu bedeuten. Machen Sie sich keinen Stress wegen des Unterschieds; Sie können beide verwenden.

Kann „Exacto“ unhöflich oder abweisend klingen?

Überhaupt nicht! Im Spanischen wird es fast immer als positives und enthusiastisches Zeichen der Zustimmung gewertet. Ihr Tonfall ist natürlich entscheidend, aber ein freundliches „¡Exacto!“ ist eine großartige Möglichkeit, eine Verbindung aufzubauen und zu zeigen, dass Sie auf derselben Wellenlänge sind.

Warum kann ich nicht einfach „Yo significo...“ für „Ich meine...“ sagen?

Das Verb „significar“ wird im Spanischen fast ausschließlich für das reserviert, was Wörter oder Zeichen im Wörterbuchsinn bedeuten. Für Ihre persönliche, beabsichtigte Bedeutung verwenden Sie immer Ausdrücke mit „querer decir“ (sagen wollen) oder „referirse“ (sich beziehen auf). Dies ist ein häufiger Fehler für Deutschsprachige, daher wird das Erlernen dieser Regel Sie viel natürlicher klingen lassen.

Wie sage ich „Ich meine...“, wenn ich mich gerade korrigiere, wie „Ich komme am Dienstag... ich meine, am Mittwoch“?

Für diese schnelle Korrektur würden Sie „o sea“ oder „quiero decir“ verwenden. Zum Beispiel: „Llego el martes... o sea, el miércoles.“ oder „Llego el martes... quiero decir, el miércoles.“ „O sea“ ist für diese Art der Selbstkorrektur extrem verbreitet.

Sind einige dieser Phrasen in Spanien häufiger als in Lateinamerika?

Alle Hauptvarianten werden überall verstanden. Es kann jedoch sein, dass „A eso me refiero“ in Spanien etwas häufiger vorkommt, während „Eso es lo que quiero decir“ in Mexiko sehr häufig ist. Regionale Phrasen wie „Tal cual“ in Argentinien sind lokal ebenfalls sehr verbreitet, werden aber anderswo verstanden.

📖Verwandte Lektionen

Grammatik, die du brauchst

Stärke die Grammatik hinter dieser Phrase:

Hilfreiche Artikel

Tauche tiefer in verwandte Themen ein:

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Weiter spanische Phrasen lernen

Weitere Phrasen in diesen Kategorien entdecken

Finde ähnliche Phrasen, um deinen spanischen Wortschatz zu erweitern:

Möchtest du mehr spanische Phrasen lernen?

Durchsuche unsere komplette Sammlung spanischer Phrasen, geordnet nach Situation — von einfachen Begrüßungen bis zu fortgeschrittenen Gesprächen. Perfekt für Reisende, Studenten und alle, die Spanisch lernen.

Alle spanischen Phrasen anzeigen →