Inklingo

El que mucho abarca, poco aprieta

/el keh MOO-choh ah-BAR-kah, POH-koh ah-PREE-eh-tah/

Wörtliche Übersetzung:Wer viel umfasst, drückt wenig fest.
Was es wirklich bedeutet:Wenn man versucht, zu viele Dinge gleichzeitig zu tun, wird man keines davon gut erledigen. Es ist eine Warnung davor, sich zu übernehmen.
Deutsche Entsprechungen:
Wer alles auf einmal will, bekommt nichts richtig hinViele Köche verderben den BreiSich verzetteln
Niveau:B2Register:NeutralHäufigkeit:★★★★

🎨 Wörtlich vs. übertragen

💭 Wörtlich
Eine wörtliche Darstellung, die eine Person zeigt, die versucht, einen riesigen Stapel Gegenstände zu umarmen, und sie fallen lässt, weil ihre Arme nicht weit genug reichen.

Wörtlich bedeutet dies: 'Wer viel umfasst, drückt wenig fest'.

Übertragen
Die übertragene Bedeutung, die eine gestresste Person zeigt, die mehrere Aufgaben an einem Schreibtisch jongliert und bei allen scheitert.

Es bedeutet, dass man nichts davon gut erledigt, wenn man versucht, zu viele Dinge gleichzeitig zu tun.

Schlüsselwörter in dieser Redewendung:

📝 In Aktion

Intenté estudiar para tres exámenes y trabajar a la vez. Al final, no me fue bien en ninguno. El que mucho abarca, poco aprieta.

B2

Ich habe versucht, gleichzeitig für drei Prüfungen zu lernen und zu arbeiten. Am Ende habe ich in keiner gut abgeschnitten. Ich habe mich übernommen.

El nuevo gerente quiere cambiar el marketing, las ventas y la producción a la vez. Me temo que el que mucho abarca, poco aprieta.

B2

Der neue Manager will gleichzeitig Marketing, Vertrieb und Produktion umstellen. Ich befürchte, er verzettelt sich.

📜 Ursprungsgeschichte

Dies ist ein klassisches spanisches Sprichwort, oder 'refrán', das aus einfacher, alltäglicher Weisheit stammt. Stellen Sie sich einen Bauern vor, der versucht, eine riesige Menge Brennholz oder Heu auf einmal zu tragen. Wenn er versucht, zu viel 'abarcar' (umfassen) auf einmal, wird sein Griff ('apretar' bedeutet drücken oder greifen) schwach sein, und er wird am Ende das meiste fallen lassen. Das Sprichwort wendet dieses sehr körperliche, vernünftige Bild auf jede Aufgabe im Leben an, von Arbeitsprojekten bis hin zu persönlichen Zielen.

⭐ Verwendungshinweise

Eine sanfte Warnung

Verwenden Sie dieses Sprichwort, um Ratschläge zu geben oder eine Situation zu kommentieren, in der jemand (einschließlich Ihnen selbst!) zu viele Verantwortlichkeiten übernimmt. Es ist eine weise und übliche Art zu sagen: 'Es ist besser, sich auf wenige Dinge zu konzentrieren und diese gut zu machen'.

Die vollständige Phrase verwenden

Im Gegensatz zu einigen Redewendungen, bei denen man nur einen Teil verwenden kann, wird diese fast immer in ihrer vollständigen Form gesagt. Sie funktioniert als eigenständige Beobachtung.

❌ Häufige Fehler

Es geht nicht um Faulheit

Fehler:Zu glauben, diese Redewendung sei eine Entschuldigung dafür, nicht hart zu arbeiten oder faul zu sein.

Korrektur: Dieses Sprichwort handelt nicht davon, Arbeit zu vermeiden; es geht darum, effektiv zu arbeiten. Es kritisiert die Ineffizienz, die aus mangelnder Konzentration entsteht, nicht aus mangelnder Anstrengung. Tatsächlich wird es oft auf Leute angewendet, die versuchen, zu hart an zu vielen Dingen zu arbeiten.

🌎 Wo sie verwendet wird

🌍

Spanien

Extrem verbreitet und von allen Generationen verwendet. Es ist ein Eckpfeiler des spanischen 'Refranero' (Sammlung von Sprichwörtern).

🌍

Lateinamerika

Wird auf dem gesamten Kontinent, von Mexiko bis Argentinien, universell verstanden und häufig verwendet. Es ist ein grundlegender Teil des gemeinsamen kulturellen Wissens.

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: El que mucho abarca, poco aprieta

Frage 1 von 1

Ihr Freund gründet gleichzeitig ein neues Unternehmen, lernt Japanisch und trainiert für einen Marathon. Welchen Rat könnten Sie ihm mit einem spanischen Sprichwort geben?

Häufig gestellte Fragen

Ist 'El que mucho abarca, poco aprieta' eine formelle oder informelle Redewendung?

Sie gilt als neutral. Da es sich um ein traditionelles Sprichwort handelt, kann es in fast jeder Situation verwendet werden, von einem lockeren Gespräch mit Freunden bis hin zu einer formelleren Diskussion bei der Arbeit, ohne deplatziert zu wirken. Es vermittelt zeitlose Weisheit.

Kann ich dieses Sprichwort verwenden, um über mich selbst zu sprechen?

Absolut! Es ist sehr üblich, es selbstkritisch zu verwenden. Zum Beispiel könnten Sie sagen: 'Uf, tengo que dejar uno de mis proyectos. El que mucho abarca, poco aprieta.' (Uff, ich muss eines meiner Projekte aufgeben. Ich verzettele mich.)