Inklingo

Spanische Ausdauer-Redewendungen

Meistere 13 authentische spanische Ausdrücke über ausdauer mit Bedeutungen, Beispielen und Ausspracheanleitungen

13 RedewendungenAlle GER-NiveausSpanien & Lateinamerika

Spanische Ausdauer-Redewendungen verstehen

Spanische Ausdauer-Redewendungen feiern Entschlossenheit, Hartnäckigkeit und das Weigern aufzugeben. Von "no tirar la toalla" (nicht das Handtuch werfen) bis "ser un toro" (ein Stier sein/sehr entschlossen) spiegeln diese Ausdrücke den kulturellen Wert wider, der auf Durchhaltevermögen, Zähigkeit und das Weitermachen trotz Hindernissen gelegt wird.

Wann man diese Ausdrücke verwendet

Ausdauer-Redewendungen werden beim Ermutigen anderer, beim Beschreiben entschlossener Menschen, beim Feiern von Durchhaltevermögen oder beim Motivieren in Schwierigkeiten verwendet. Sie erscheinen im Sport, Geschäftsleben, bei persönlichen Herausforderungen und überall, wo Entschlossenheit gefordert oder bewundert wird.

Lerntipps für Ausdauer-Redewendungen

  • Lerne Redewendungen für das Aufrechterhalten von Anstrengung trotz Hindernissen
  • Übe, diese zur Motivation und Ermutigung einzusetzen
  • Verstehe kulturelle Helden, die Ausdauer verkörpern
  • Beachte den positiven, bewundernden Ton von Ausdauer-Redewendungen

Häufigste Ausdauer-Redewendungen

Beginne mit diesen häufig verwendeten Ausdrücken, die täglich von Muttersprachlern gebraucht werden

Vollständige Liste der Ausdauer-Redewendungen

13 von 13 Redewendungen werden angezeigt
A capa y espada

A capa y espada

"Mit Umhang und Schwert"

Etwas oder jemanden heftig, mit großer Entschlossenheit und Überzeugung zu verteidigen.

B2★★★☆☆
A Dios rogando y con el mazo dando

A Dios rogando y con el mazo dando

"Zu Gott betend und mit dem Vorschlaghammer zuschlagend."

Man sollte für ein gutes Ergebnis beten, aber man muss auch praktische Maßnahmen ergreifen und hart arbeiten, um seine Ziele zu erreichen.

B2★★★☆☆
A quien madruga Dios le ayuda

A quien madruga Dios le ayuda

"Gott hilft demjenigen, der früh aufsteht."

Wenn man seinen Tag oder eine Aufgabe früh beginnt, verschafft man sich einen Vorteil und führt dies zu Erfolg und Glück.

B1★★★★★
Con el cuchillo entre los dientes

Con el cuchillo entre los dientes

"Mit dem Messer zwischen den Zähnen"

Etwas mit wilder Entschlossenheit, Aggressivität oder starkem Wettbewerbsgeist zu tun.

C1★★★☆☆
Del dicho al hecho hay mucho trecho

Del dicho al hecho hay mucho trecho

"Vom Gesagten bis zur Tat ist es ein weiter Weg."

Es ist viel einfacher zu sagen, dass man etwas tun wird, als es tatsächlich zu tun. Es hebt die Kluft zwischen Absichten und Handlungen hervor.

B2★★★★★
El que mucho abarca, poco aprieta

El que mucho abarca, poco aprieta

"Wer viel umfasst, drückt wenig fest."

Wenn man versucht, zu viele Dinge gleichzeitig zu tun, wird man keines davon gut erledigen. Es ist eine Warnung davor, sich zu übernehmen.

B2★★★★☆
El que no llora no mama

El que no llora no mama

"Wer nicht weint, saugt nicht."

Wenn du nicht nach dem fragst, was du willst oder brauchst, wirst du es nicht bekommen. Du musst dich äußern, damit etwas passiert.

B1★★★★★
Hacer la pata ancha

Hacer la pata ancha

"Die Pfote/das Bein breit machen."

Auf seinem Standpunkt beharren, fest sein oder seinen Willen durchsetzen, oft auf sture oder durchsetzungsstarke Weise.

B2★★★☆☆
No dar el brazo a torcer

No dar el brazo a torcer

"Den Arm nicht verdrehen lassen."

Nicht nachgeben, zurückweichen oder seine Meinung ändern; stur sein oder auf seinem Standpunkt beharren.

B2★★★★☆
No te rajes

No te rajes

"Reiß dich nicht auf / Zerreiße dich nicht"

Gib nicht auf, zieh dich nicht zurück oder feige nicht. Es ist ein Satz der Ermutigung, durchzuhalten oder eine Verpflichtung einzuhalten.

B2★★★★☆
Pararse de manos

Pararse de manos

"Auf den Händen stehen"

Sich sehr anstrengen, große Anstrengungen unternehmen oder sich extrem verbiegen, um etwas zu erreichen oder jemandem zu gefallen.

B2★★★☆☆
Poner toda la carne en el asador

Poner toda la carne en el asador

"Das ganze Fleisch auf den Grill legen."

Alles geben, sein Maximum für ein Ziel einsetzen oder alles für ein einziges Ziel riskieren.

B2★★★★☆
Ponerse las pilas

Ponerse las pilas

"Sich die Batterien einsetzen."

Sich energiegeladen zeigen, sich zusammenreißen oder mit mehr Fokus und Einsatz arbeiten.

B1★★★★★

Häufig gestellte Fragen zu spanischen Ausdauer-Redewendungen

Was sind spanische Ausdauer-Redewendungen?

Spanische Ausdauer-Redewendungen umfassen "no tirar la toalla" (nicht aufgeben), "seguir adelante" (weitermachen), "ser un toro" (sehr entschlossen sein), "luchar hasta el final" (bis zum Ende kämpfen), "no rendirse" (sich nicht ergeben) und "ser perseverante" (beharrlich sein). Diese feiern Entschlossenheit und Hartnäckigkeit.

Wie ermutigen spanische Sprecher zu Ausdauer?

Spanische Sprecher verwenden häufig motivierende Redewendungen, oft mit Kampf- oder Vorwärtsbewegungsmetaphern. Phrasen wie "¡Ánimo!" (Mut/Kopf hoch), "sigue adelante" (mach weiter) und "no te rindas" (gib nicht auf) sind häufige Ermutigungen, die kulturelle Werte gegenseitiger Unterstützung und Durchhaltevermögens widerspiegeln.

Hast du weitere Fragen zum Lernen spanischer Redewendungen? Durchstöbere unseren vollständigen Redewendungsleitfaden.

Verwandte Redewendungskategorien erkunden

Erweitere deinen spanischen Wortschatz mit Redewendungen aus diesen verwandten Themen

Alle spanischen Redewendungskategorien durchsuchen

Bereit, mehr spanische Redewendungen zu meistern?

Erkunde unsere vollständige Sammlung von 13+ spanischen Redewendungen, geordnet nach Kategorie, Schwierigkeitsgrad und regionalem Gebrauch. Perfekt für Fortgeschrittene und Lernende auf hohem Niveau.

Alle spanischen Redewendungen anzeigen →